Hoja de vida

Nombre Martha Lucía Pulido Correa
Nombre en citaciones PULIDO CORREA, MARTHA LUCÍA
Nacionalidad Colombiana
Sexo Femenino

Identificadores de autor

Open Researcher and Contributor ID (ORCID)
Otro

Formación Académica

  •  
  • Doctorado Universidade Federal do Rio Grande do Norte
    PPGEL/CCHLA PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS DA LINGUAGEM
    Marzode2015 - Juniode 2017
    Reconhecimento de Diploma
  •  
  • Doctorado Universite De Paris Xii (Paris-Val-De-Marne)
    Doctorado en Ciencias Literarias y Humanas
    Enerode1991 - de 1995
    El acercamiento a la alteridad en la obra narrativa de Maurice Blanchot
  •  
  • Maestría/Magister Universite De Paris Xii (Paris-Val-De-Marne)
    Literatura y Civilización Francesa y Lit. Comp.
    Enerode1990 - de 1991
    La función del silencio en Joyce y Beckett
  •  
  • Especialización Universite De Paris Xii (Paris-Val-De-Marne)
    Especialización En Literatura Inglesa
    Enerode1989 - de 1990
    Análisis semiótico de Compañía e Imagen de Samuel Beckett
  •  
  • Pregrado/Universitario UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA
    Licenciatura Español Inglés
    Enerode1985 - de 1989
    Módulo para los niveles I y II de Inglés en la modalidad semi-presencial

    Formación Complementaria

  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE MEDELLÍN
    La Nueva Historia Cultural - Peter Burke
    Enerode2008 - de 2008
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    II Seminario Internacional Desarrollo prof
    Enerode2008 - de 2008
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Teoria y Pramática Traductivas
    Enerode1999 - de 1999
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    La Tecnotética Moderna Prof Felix Duque
    Enerode1998 - de 1998
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE BOGOTA
    El Mundo de La Traducción y Sus Proyecciones
    Enerode1999 - de 1999
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD EAFIT
    Alternative Assessment
    Enerode1997 - de 1997
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA
    Taller Literario I
    Enerode1987 - de 1987
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA
    Taller Literario III
    Enerode1989 - de 1989
  •  
  • Cursos de corta duración UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA
    Taller Literario II
    Enerode1988 - de 1988
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Capacitación de Profesores - Vicedocencia
    Enerode1999 - de 2001
  •  
  • Extensión Corporación Ateneo Porfirio Barba Jacob
    Pensar Después de Nietzche - Prof. G. Vattimo
    Enerode2000 - de 2000
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE MEDELLÍN
    Narrativas y Usos de La Ciudad Prof R. Reguillo
    Enerode1999 - de 1999
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Seminario Internacional de Didáctica de La Traducc
    Enerode1998 - de 1998
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Seminario La Divina Comedia - Prof. L. d'Ascia
    Enerode2000 - de 2000
  •  
  • Extensión UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Seminario El Saber Cultural Del Traductor
    Enerode2003 - de 2003
  •  
  • Extensión Binghamton University
    Research Associate - Translation Centre - Prf.Rose
    Enerode2005 - de 2005
  •  
  • Extensión Univ De Santiago De Chile
    Estudios Culturales Latinoamericanos
    Enerode2008 - de 2008
  •  
  • Otros Binghamton University
    Research Associate - Translation Centre - Prf.Rose
    Enerode2000 - de 2000

    Experiencia profesional

  •  
  • UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA
    Dedicación: 40 horas Semanales Febrero de 1998 de

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Profesor asistente e investigador Febrero de 1998 de
    Actividades de docencia
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Seminario de Investigación I,  Noviembre 2007
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Teoría literaria y Corrientes de pensamiento,  Agosto 2004
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Seminario Historia, Cultura y Traducción,  Agosto 2004
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Seminario de Monografí a I,  Agosto 2004
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Dirección de Trabajo de tesis,  Marzo 2004
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Teoría de la traducción,  Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Crítica de traducción,  Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Traducción Literaria,  Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Literatura Francesa,  Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Literatura inglesa,  Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Historia de la traducción,  Febrero 1998
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Mayo de 2002 de

    Actividades de administración
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Integrante de Comisión de selección para Concurso de Méritos Marzo de 2006 Abril de 2006
    Actividades de docencia
    -   Capacitación/Entrenamientos dictados - Nombre del curso:  Diseño de cursos utilizando TIC's,  Mayo 2002
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Febrero de 1999 de

    Actividades de administración
    -  Dirección y Administración - Cargo: Directora de la Revista Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traductología - Grupo de Investigación en traductología Mayo de 2008 de
    -  Dirección y Administración - Cargo: Coordinadora de la Línea de maestría en didáctica de la traducción Julio de 2007 de
    -  Dirección y Administración - Cargo: Coordinadora del programa de Especialización en Traducción en ciencias literarias y humanas Agosto de 2004 Marzo de 2006
    -  Dirección y Administración - Cargo: Directora del grupo de investigación en Traductología Febrero de 1999 de
    Actividades de investigación
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  La construcción del saber del traductor Mayo 2006
  •  
  • Binghamton University
    Dedicación: 0 horas Semanales Enero de 2000 de

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Investigadora Enero de 2000 de
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Febrero de 1999 de

    Actividades de administración
    -  Otra actividad técnico-científica relevante - Cargo: Taller de traducción inglés español interactivo por internet Febrero de 1999 de
  •  
  • Univ. Central De Venezuela
    Dedicación: 0 horas Semanales Octubre de 2004 de

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Participación en evento Octubre de 2004 de
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Febrero de 1998 de

    Actividades de administración
    -  Dirección y Administración - Cargo: Representante de posgrados para el área de Ciencias Sociales y Humanas Julio de 2007 Julio de 2008
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Representante de Investigaciones Septiembre de 2007 de
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Representante de posgrados ante el área de Ciencias Sociales y Humanas Mayo de 2004 de
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Coordinadora Programa de Especialización en Traducción en Ciencias Literarias y Huamanas Febrero de 2004 de
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Representante de investigaciones ante el área de Ciencias Sociales y Humanas Septiembre de 2002 Febrero de 2006
    -  Dirección y Administración - Cargo: Representante de Investigaciones para el área de Ciencias Sociales y Humaanas Octubre de 2002 Octubre de 2005
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Integrante Comité de selección Concurso de méritos Octubre de 2002 de
    -  Otra actividad técnico-científica relevante - Cargo: Participación en el rediseño curricular del programa de pregrado Febrero de 2002 Diciembre de 2005
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Integrante del Comité de Rediseño Curricular Enero de 2001 de
    -  Otra actividad técnico-científica relevante - Cargo: Taller de traducción interactivo francés-español elaborado por internet Febrero de 1999 de
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Integrante Comité de Carrera Programa Traducción Febrero de 1998 Agosto de 2001
    -  Otra actividad técnico-científica relevante - Cargo: Elaboración del curso Teoría de la Traducción en modalidad virtual Enero de 1998 de
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Representante Relaciones Internacionales Febrero de 1998 Febrero de 1999
    Actividades de docencia
    -   Extensión extracurricular - Nombre del curso:  Curso de Extensión Teoría literaria y Corrientes de pensamiento,  Agosto 2004
    Actividades de investigación
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Sistematización del programa de Extensión Cátedra Abierta en Traductología Agosto 2007
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  La traducción literaria: entre el proceso y el producto Septiembre 2006 2007
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  La práctica de la traducción: desde la selección del texto hasta el trabajo de edición para publicación Marzo 2004 2005
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Hacia una reflexión teórico-metodológica en la práctica traductivadel programa de traducción de la escuela de idiomas Octubre 2002 Noviembre 2003
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Implementación de Nuevas Tecnologías en el programa de Traducción de la escuela de Idiomas Febrero 2001 Febrero 2003
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Febrero 1999
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Elementos que intervienen en el proceso de la traducción literaria Septiembre 1999 Octubre 2000
  •  
  • Universidade Federal De Santa Catarina
    Dedicación: 40 horas Semanales Septiembre de 2014 Septiembre de 2018

    Actividades de docencia
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Historia da Tradução, 20 Septiembre 2018 Septiembre 2018
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Tradução Literaria, 20 Marzo 2018 Julio 2018
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Tradução e Contexto, 20 Marzo 2017 Julio 2017
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Historia da Tradução, 20 Agosto 2017 Noviembre 2017
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Tradução Literaria, 20 Agosto 2016 Noviembre 2016
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Historia da Tradução, 20 Marzo 2016 Julio 2016
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Historia de la tradução, 20 Marzo 2015 Julio 2015
    -   Postgrado - Nombre del curso:  Crítica de Tradução, 20 Agosto 2015 Noviembre 2015
    Actividades de investigación
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Contribuição para uma história da tradução no Brasil a partir dos relatos dos viajantes nos séculos XVI e XVII Septiembre 2016 Septiembre 2018
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Para uma história comparada da tradução na Colômbia e no Brasil, durante o período da Conquista e da Colônia. Septiembre 2014 Septiembre 2016
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Abril de 2000 Mayo de 2005

    Actividades de investigación
    -   Investigación y Desarrollo - Titulo:  Proyecto de creación de la revista electrónica Mutatis Mutandis Enero 2007
    -   Pasantías - Titulo:  Abril 2005 Mayo 2005
    -   Pasantías - Titulo:  Abril 2000 Mayo 2000
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Septiembre de 2004 Noviembre de 2004

    Actividades de administración
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Participación en la elaboración del porgrama de Maestría en Traducción Septiembre de 2004 de
    Actividades de investigación
    -   Pasantías - Titulo:  Octubre 2004 Noviembre 2004
  •  

  • Dedicación: 0 horas Semanales Febrero de 1999 Diciembre de 2001

    Actividades de administración
    -  Consejos, Comisiones y Consultoría - Cargo: Representante para el Comité de Posgrados Ciencias Sociales Febrero de 1999 Diciembre de 2001
  •  
  • UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE MEDELLÍN
    Dedicación: 0 horas Semanales Julio de 1997 Febrero de 1998

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Directora Unidad Julio de 1997 Febrero de 1998
    -  Dirección y Administración - Cargo: Co-directora Centro de Idiomas Julio de 1997 Febrero de 1998
    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Literatura francesa,  Julio 1997 Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Talleres Cátedra Pedro Nel Gómez,  Julio 1997 Diciembre 1997
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Comprensión lectora en francés,  Julio 1997 Febrero 1998
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Comprensión lectora en inglés,  Julio 1997 Febrero 1998
  •  
  • UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA
    Dedicación: 4 horas Semanales Julio de 1996 Diciembre de 1997

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Profesor titular Agosto de 1996 Diciembre de 1997
    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  La escritura de Maurice Blanchot,  Julio 1997 Diciembre 1997
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Didáctica de la lengua extranjera,  Julio 1996 Diciembre 1997
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Literatura Francesa,  Julio 1996 Diciembre 1997
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Literatura angloamericana,  Julio 1996 Diciembre 1997
  •  
  • UNIVERSIDAD EAFIT
    Dedicación: 12 horas Semanales Julio de 1996 Julio de 1997

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Profesor titular Julio de 1996 Julio de 1997
    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Procesos histórico-culturales,  Julio 1996 Junio 1997
  •  
  • Universite De Paris Vii
    Dedicación: 4 horas Semanales Septiembre de 1994 Abril de 1995

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: profesor de catedra Septiembre de 1994 Abril de 1995
    Actividades de docencia
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés I,  Septiembre 1994 Abril 1995
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés III,  Septiembre 1994 Abril 1995
    -   Pregrado - Nombre del curso:  Inglés II,  Septiembre 1994 Abril 1995
  •  
  • Education Nationale Académie de Versailles
    Dedicación: 16 horas Semanales Octubre de 1990 Julio de 1994

    Actividades de administración
    -  Miembro de consejo de centro - Cargo: Profesora de Inglés y Español como Lenguas Ex Octubre de 1990 Julio de 1994
    Actividades de docencia
    -   Otro - Nombre del curso:  Español lengua extranjera, nivel secundaria,  Octubre 1990 Julio 1994
    -   Otro - Nombre del curso:  Inglés lengua extranjera, nivel secundaria,  Octubre 1990 Julio 1994

    Áreas de actuación

  •  Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Literarios
  •  Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria
  •  Humanidades -- Otras historias -- Otras Historias Especializadas
  •  Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía)
  • Idiomas

      Habla Escribe Lee Entiende
  •  Español
  • Bueno Bueno Bueno Bueno
  •  Alemán
  • Deficiente Deficiente Deficiente Deficiente
  •  Italiano
  • Deficiente Deficiente Aceptable Aceptable
  •  Inglés
  • Bueno Bueno Bueno Bueno
  •  Portugués
  • Deficiente Deficiente Aceptable Aceptable
  •  Francés
  • Bueno Bueno Bueno Bueno

    Líneas de investigación

  •  Estudios aplicados de traducción, Activa:Si
  •  Estudios descriptivos de traducción, Activa:Si
  •  Teoría e Historia de la traducción, Activa:Si
  • Reconocimientos

  • Beca por mayor promedio del semestre,UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA - de 1986
  • Dedicación exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - de 2000
  • Cum Laude para la tesis de doctorado,Universidad Paris XII - Francia - de 1995
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - de 2005
  • año sabàtico,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - de 2007
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - de 2008
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - de 2008
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - Febrerode 2009
  • Condecoración San Jerónimo,Colegio de Traductores Públicos de la ciudad de Lima - Septiembrede 2010
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - Noviembrede 2011
  • Dedicación Exclusiva,UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA - Mayode 2012
  •  
    Los ítems de producción con la marca corresponden a productos avalados y validados para la última Convocatoria Nacional para el Reconocimiento y Medición de Grupos de Investigación, Desarrollo Tecnológico o de Innovación y para el Reconocimiento de Investigadores del SNCTeI

    Cursos de corta duración

  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Doctoral Seminar on Translation and Literature, Finalidad: discutir sobre proyectos de investigación de los doctorantes . En: Bélgica  ,2013,  ,Universidad De Amberes.  participación: Docente , 1 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, A traduçao sob a abordagem funcionalista com a Profa. Dra. Christiane Nord, Finalidad: Analizar las funciones en textos y traducciones, la cultura como manera de comportarse, problemas y dificultades de traducción . En: Brasil  ,2015,  ,Universidade Federal De Santa Catarina.  participación: Otro , 1 semanas 
  • Producción técnica - Cursos de corta duración dictados - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, VII Séminario de Pesquisas em Andamento e III Evento de Egressos, Finalidad: presentar el estado de trabajos de investigación de estudiantes y profesores de posgrado en traduccion . En: Brasil  ,2014,  ,Universidade Federal De Santa Catarina.  participación: Docente , 1 semanas 

    Trabajos dirigidos/tutorías

  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Tesis de doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Cinderela de Charles Perrault e a construção de identidades culturais a partir da tradução  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis en curso  Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao,  2015. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Gabriela Hessmann  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Critica de dos traducciones al portugués de "Crónica de una muerte anunciada" de Gabriel Garcia Marquez  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis en curso  Programa de Graduaçao em Letras-Espanhol,  2015. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Gabriela Nunez  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Do coneito do outro na traduçao pos-colonial à uma ética da alteridade  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis en curso  Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao,  2015. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Carolina Villada Castro  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Tesis de doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, MEMÓRIA DA LÍNGUA E IMIGRAÇÃO BRASILEIRA: UMA PERSPECTIVA ETNOLINGUÍSTICA PARA O ESTUDO DA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO NO PARAGUAI  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis en curso  Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao,  2015. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  André Luiz Ramalho Aguiar  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Tesis de doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, POLÍTICAS DA TRADUÇÃO ATRAVÉS DO PROTOTEXTO LITERARIO CALILA E DIMNA (1251)  Universidad Federal de Santa Catarina  Estado: Tesis concluida  PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Trduçao,  2015. Dirigió como: Coturor/asesor,   Persona(s) orientada(s):  Liliane Vargas Garcia Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés y del inglés al español de Les traducteurs, importateurs de valeurs culturelles/ Translators and the Transmission of Cultural Values, capítulo del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire (Delisle, Woodsworth, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Paula Andrea Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , PAULA ANDREA MONTOYA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traduccióndel francés y del inglés al español de Les traducteurs, acteurs sur la scêne du pouvoir/Translators and the Reins of Power, capítulo del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire (Delilse, Woodsworth, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Juan Guillermo Ramírez G  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): JUAN GUILERMO RAMIREZ GIRALDO , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés y del inglés al español de Les traducteurs, propagateurs des realigions/Translators and the Spread of Religions, capítulo del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'Histoire (Delisle, Woodsworth, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Olga Elena Marín Z  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , OLGA ELENA MARIN Z,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés y del inglés al español de Les traducteurs, inventeurs d'alphabets/Translators and the Invention of Alphabets y Les traducteurs, bâtisseurs de langues nationales/Translators and the Development of National Languages, capítulos del libro Translators through History/Les traducteurs dans l'histoire (Delilse, Woodsworth, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Sebastián García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , PAULA ANDREA MONTOYA , SEBASTIAN GARCIA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francésy del inglés al español de Les traducteurs, diffuseurs des connaissances/ Translators and the Dissemination of Knowledge, capitulo del libro Les traducteurs dans l'histoire/Translators through History (Delisle, Woodsworth, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): INDRA MIGUEL GARCIA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Otro,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español de Valery Larbaud, traducteur zélé, théoricien dilettante, capítulo del libro Portrait des Traducteurs (Delisle, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Carlos Bedoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): CARLOS BEDOYA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Otro,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del franacés al español de Paul-Louis Courie: un traducteur atypique, capítulo del libro Portrait de Traducteurs (Delisle, ed.)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa I,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Claudia Angel  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): CLAUDIA ANGEL , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Un diálogo póstumo traducido al español: traducción del francés al español del libro Saint-Exupéry, tel que je l'ai connu. por Léon Werth (1994)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  John Jairo Montoya Gómez  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): JOHN JAIRO MONTOYA GOMEZ , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español del capítulo Anne Dacier, un esprit modene au pays des Anciens  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Claudia Angel  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): CLAUDIA ANGEL , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español del capítulo Anne de la Roche Ghuilhem, rare en tout de Amelia Sans, en Protraits de Traductrices, Delisle, dir. 2002  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Liliana Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): LILIANA MONTOYA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español del capítulo Eleanor Marx, traductrice militante et miroir d'Emma Bovary de Hannelore Lee-Jahnke en Portraits de Traductrices, Delisle, dir. 2002  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Natalia Hincapié  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , NATALIA HINCAPIE,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español del capítulo Anne de la Roche Guihlem, rare en tout por Amelia Sanz en Portraits de traductrices, Delisle, dir. pp. 55-87  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Liliana Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): LILIANA MONTOYA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del capítulo Eleanor Marx, traductrice militante et miroir d'Emma Bovary de Hannelore Lee-Jahnke en Portrait de traductrices, Delisle, dir. pp. 321-368  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Natalia Hincapié  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , NATALIA HINCAPIE,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción de un nobel caribeño al español  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Edna Tordecilla  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): EDNA TORDECILLA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Aproximación a una didáctica de la traducción de textos de ciencias sociales y humanas  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Maestría En Educación,  2008. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Olga Elena Marín Z  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , OLGA ELENA MARIN Z,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Aproximación a una didáctica de la traducción de textos de ciencias sociales y humanas  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Maestría En Educación,  2008. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Maria Cecilia Aguilar  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARIA CECILIA AGUILAR , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Juan David Vargas Acevedo  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Maestría En Educación,  2008. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Juan David Vargas Acevedo  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): JUAN DAVID VARGAS ACEVEDO , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científico-técnicos  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Maestría En Educación,  2008. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Norman Dario Gómez  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , NORMAN DARIO GOMEZ,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
    Sectores:
    Educación,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científico-técnicos  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Maestría En Educación,  2008. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Jorge Iván Gómez  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): JORGE IVAN GOMEZ , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
    Sectores:
    Educación,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Documentos de Historia de la pedagogía: el pánico moral y otros artículos: Traducción del inglés al español de una selección de artículos de Pedagogica Historica: Internacional Journal for the History of Education XXXV (1999).  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Norman Dario Gómez  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , NORMAN DARIO GOMEZ,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Tendencias actuales en investigación cualitativa: Traducción del inglés al español de una selección de artículos Handbook of Qualitative Research por Denzin; Lincoln, ed. (1994)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Luis Antonio Arroyave  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): LUIS ANTONIO ARROYAVE , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, La traducción semi-indirecta como un viaje intertextual por la Rura de la Seda: hacia una versión de Sarada Kinenbi: Traducción del inglés al español del libro de poemas Salad Anniversary (Sarada Kinenbi) por Tawara, Machi (1989)  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  ARmando Ibarra  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): ARMANDO IBARRA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción de una voz de El Barrio al español: traducción del inglés al español del libro Rituals of Survival por Nicholasa Mohr  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Especialización En Traducción En Ciencias Literari,  2005. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Lina Bojanini  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): LINA BOJANINI , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del artículo "From 'Theory' to 'Discourse': The Making of a Translation Anthology"  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Traducción inglés-francés-español,  2012. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Juliana Alzate Sánchez  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del artículo: Rafael Pombo: La traduction et les échanges interculturels au XIXe siècle en Colombie  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Traducción inglés-francés-español,  2012. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  María Victoria Tipiani Lopera  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, O proliferar dos outros: xamanismo e tradução em perspectiva amerindia  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis concluida  Mestrado em Tradução,  2015. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Carolina Villada Castro Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Idiomas Específicos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Monografía de conclusión de curso de perfeccionamiento/especialización
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Analisis comparado de la traducción para el portugués brasileño y para el portugués de Portugal de la obra de García Márquez  Universidade Federal De Santa Catarina  Estado: Tesis concluida  Mestrado em Tradução,  2016. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Gabriela Vieira Nunez  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Idiomas Específicos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Tesis de doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Tradução comentada de En el país del sol, de José Juan Tablada por Leticia Maria Vieira de Souza Goellner  Universidade Federal de Santa Catarina  Estado: Tesis concluida  PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao,  2013. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Leticia Maria Vieira de Souza Goellner Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ANNOTATED TRANSLATION FROM SPANISH INTO ENGLISH OF THE COLOMBIAN SCREENPLAY ¿CORAZÓN DE POLLO¿ (2011): ASPECTS RELATED TO ORALITY AND CULTURAL REFERENCES  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Maestría en Traducción,  2018. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Karoline Viviana Castaño Panchalo Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA , MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Juan Guillermo Ramírez G  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa I,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Paula Andrea Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/ Les Traducteurs dans l'Histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa I,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Metodología de la traducción de historia de la traducción  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Paula Andrea Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Metodología de la traducción de historia de la traducción  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Inglesa II,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Metodología de la traducción de historia de la traducción  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Inglesa II,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Paula Andrea Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa I,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa I,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Paula Andrea Montoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'Histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Juan Guillermo Ramírez G  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Sebastián García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les Traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Olga Elena Marín Z  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Tesis de doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Metodología de la traducción de historia de la traducción  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajo de grado de maestría o especialidad clínica
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, La traducción de filosofía y su importancia en la enseñanza de la traducción: el caso de Paul Ricoeur  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  EDUCACION,  2012. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Heidy Alegría Gutiérrez  Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción de capítulo del libro Portrait de Traducteurs  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa I,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Claudia Angel  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Recursos Minerales,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción de capítulo del libro Portrait des Traducteurs  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis en curso  Práctica de Traducción Francesa II,  2004. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Carlos Bedoya  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Otro,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción al español del libro Translators through History/Les traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Inglesa II,  2002. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Sebastián García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Trabajos dirigidos/Tutorías - Trabajos de grado de pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Traducción del francés al español de capitulo del libro Les traducteurs dans l'histoire  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  Estado: Tesis concluida  Práctica de Traducción Francesa I,  2003. Dirigió como: Tutor principal,   Persona(s) orientada(s):  Indra Miguel García  0 meses,   Tutor(es)/Cotutor(es): MARTHA LUCIA PULIDO CORREA,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Otro,
     

    Jurado en comités de evaluación

  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Crónica Brasileña del siglo XIX y principios del siglo XX en castellano: una antología en traducción comentada. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Rosario Lázaro Igoa  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa. Analise textual da obra e das duas traduções ao espanhol. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Marta Susana García  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Semejantes extraños: Traducción comentada de ¿O Sujeito e seu texto de Teresa Palazzo Nazar Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Alba Escalante  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Paratradução do Popol Wuj: Paratextos e Excertos do Genesis Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Ana Maria Sackl  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: DARCY RIBEIRO IN ITALIA: ANALISI DESCRITTIVE DEI ROMANZI Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Katia Zornetta  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Semejantes extraños: Traducción comentada de ¿O Sujeito e seu texto de Teresa Palazzo Nazar¿ Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Alba Escalante  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Edição Genética da Tradução das Mil e uma Noites de D. Pedro II Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal De Santa Catarina  programa académico Programa de Posgraduaçao em Estudos da Traducao  Nombre del orientado: Rosane de Souza  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, CONSUELO POSADA, HUBERT POPPEL, AUSGUSTO ESCOBAR, Titulo: Evaluación del trabajo de monografía: Edición crítica de La Casa Grande de Álvaro Cepeda Samudio Tipo de trabajo presentado:  en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA  programa académico Maestría En Literatura Colombiana  Nombre del orientado: Andrés Vergara Aguirre  
    Palabras:
    Novela, Colombiana, Crítica textual, Genética textual, adaptación, Estudio biográfico,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JAIME XIBILLE, JORGE ECHAVARRIA, ANIBAL CORDOBA, Titulo: El tiempo en la experiencia estética Tipo de trabajo presentado:  en:  UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE MEDELLÍN  programa académico Posgrado En Estética Fac Ciencias Humanas  Nombre del orientado: Julio Sampedro  
    Palabras:
    Estética, Tiempo, Música contemporánea,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: O letreiramento como tradução -em Tradução de histórias em quadrinhos Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Érico Gonçalves de Assis  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Analise Textual da obra e ds duas traduçoes ao espanhol Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Marta Susana García  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Recriando vozes (r)existentes em cores vibr(antes): uma proposta de tradução de Indigo (1993), de Marina , ao português do Brasil Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Flávia Wanzeller Kunsh  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução comentada da peça teatral Amor es más laberinto de Sor Juana Inés de La Cruz: o emaranhado jogo das antíteses Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Mara Gonzalez Bezerra  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: (Des)aparecer no texto: o escritor-tradutor na tradução colectiva de A la recherche du Temps Perdu de Marcel Proust. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Sheila Maria Sod Santos  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução comentada de The Turn of the Screw, de Henry James Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Diana Costa Fortier Silva  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Traduzindo as cores do Indigo: O discurso de oralidade no romance de Marina Warner em tradução ao portugês do Brasil. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Flávia Wanzeller Kunsh  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Semejantes extraños: traducción comentada de O sujeito e seu texto de Teresa Palazzo Nazar Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Alba Escalante  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução comentada da peça teatral Amor es más laberinto de Sor Juana Inés de La Cruz: o emaranhado jogo das antíteses Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Mara Gonzalez Bezerra  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: O prólogos das obras satíricas de Quevedo: uma proposta de tradução comentada. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Beatrice Távora  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: O letreiramento como tradução -em Tradução de histórias em quadrinhos Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Érico Gonçalves de Assis  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Ciudad del Este em tradução: Estudo Etnografico de Tradução como prática social em contexto multilingue. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: André Luiz Ramalho Aguiar  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: A teoria da epifania joyceana e Finnegans Wake: entre o sonho da criação e o sonho da tradução. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Leide Daiane de Almeida Oliveira  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Pregrado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução comentada e anotada para o português de Di alcune nuove specie di rettili e plante brasiliane, de Giuseppe Raddi. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Marilene Kall Alves  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: A tradução de relatos culturais bruxólicos de Juan Garmendia Larrañaga Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Myrian Vasques Oyarzabal  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: tradução como mediadora da comunicação intercultural e interlinguística entre o profissional da hoterlaria e o hóspede rioplatense. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Rafaela Marques Rafael  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: A linguagem filosófica de Immanuel Kant: proposta de um glossário terminológico em seu fundamento transcendental. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Adyr Garcia Ferreira Neto  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Traduzir antipoesia: tradução comentada de Sermones y Prédicas del Cristo de Elqui. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Mary Anne Warken Soares Sobottka  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução comentada de "En el país del sol", de José Juan Tablada Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Letícia Maria Vieira de Souza Goellner  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Glóssario para tradutores contemporáneos de unidades lexicais culturalmente marcadas nos evangelhos de Maeteus, Marcos, Lucas e João. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Nirío de Jesus Moraes  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Cinderelas: Interpretação e análise na tradução dos traços arquetípicos e culturais Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Gabriela Hessmann  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Os níveis de sensibilidade nos textos poéticos e proféticos da Bíblia: análise funcionalista da tradução da Bíblia em linguagem contemporánea A Mensagem. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Mariane Oliveira Caetano  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Politicas de Tradução através de Calila e Dimna (1251). Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Liliane Vargas Garcia  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Leonardo da Vinci traduzido no Brasil, História e apresentação de novas traduções. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Paulo Henrique Pappen  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Tradução de tradutologia francesa no Brasil: da história da tradução à tradução comentada de L'Âge de la traduction de Antoine Berman. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Clarissa Prado Marini  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Discurso em deslocamento: a tradução nas páginas do Diário do Rio de Janeiro no Segundo Reinado Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Juliana Claudio  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Glocalisation d`une multinationale: enjeux de la traduction dans la communication en ligne aoutour de la Peugeot 2008 au Brésil Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Jean-François Mathieu Brunelière  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: O diário inédito do autor venezuelano José Balza: Um texto em movimento entre a escrita e a tradução. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Digmar Jiménez Agreda  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: O proliferar dos outros: tradução e xamanismo Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Carolina Villada Castro  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Um Olhar feminista sobre as traduções do romance de Virginia Woolf no Brasil. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Marilía Dantas Tenório Leite  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Abordagem histórica e teológica aos quatro evangelhos na tradução de Almeida e análise de duas traduções distintas do sermão da montanha. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Nírio de Jesus Moraes  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Ediçao Genética da traduçao das mil e uma noites de D. Pedro II. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Rosane de Souza  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Traduzir antipoesis: Tradução comentada do espanhol para o português de Sermones y Prédicas del Cristo de Elqui de Nicanor Parra Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Mary Anne Warken Soares Sobottka  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Análise das traduções para inglês de Primeiras estórias de Guimarães Rosa. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Joaquim Martins Cancela Junior  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Paratraduçao do popol Wuj:Paratextos e excertos do Génesis. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Ana Maria Barrera Conrad Sackl  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Orlandos: um olhar feminista sobre as traduções do romance de Virginia Woolf no Brasil. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Marilía Dantas Tenório Leite  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Doctorado
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Darcy Ribeiro in Italia: Analisi descrittivo dei romanzi Maira e Uyopia selvaggia. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Katia Zornetta  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Leonardo Da Vinci traduzido no Brasil: história e apresentação de uma nova proposta. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Paulo Henrique Pappen  
  • Datos complementarios - Jurado/Comisiones evaluadoras de trabajo de grado - Maestría
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Titulo: Resolução de problemas em atividades de tradução auxiliada pela análise etnometodológica de discurso. Tipo de trabajo presentado: Proyecto de grado/Tesis en:  Universidade Federal de Santa Catarina  programa académico PGET Programa de posgraduacao em Estudos da Traduçao  Nombre del orientado: Fabrícia Cristiane Guckert  

    Participación en comités de evaluación

  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ABRAPT 2013 Miembro del Comité Científico
    en:  Universidad Federal de Santa Catarina 
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evalluación de producción académica para la Universidad de Nariño
    en:  UNIVERSIDAD DE NARIÑO 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Arbitraje de artículo para la revista Núcleo de la Universidad Central de Venezuela
    en:  Univ. Central De Venezuela 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de Producción Académica para la Universidad Distrital Francisco José de Caldas
    en:  UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción académica para el departamento de lingüística de la Universidad Pedagógica Nacional
    en:  UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Profesor titular
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de Proyectos de investigación para la Vicerrectoría de Investigaciones de la Universidad Nacional
    en:  UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE BOGOTA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evlauación de producción académica para el comité de asignación de puntaje CIARP
    en:  UNIVERSIDAD DEL VALLE 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción Académica para la Facultad de Comunicaciones de la Universidad del Valle
    en:  UNIVERSIDAD DEL VALLE 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción académica para el Comité Interno de Asignación y Reconocimeinto de Puntaje
    en:  UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de Producción Académica para la Universidad Tecnológica de Pereira
    en:  UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA DE PEREIRA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción académica para el comité de Escalafón
    en:  UNIVERSIDAD EAFIT 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de porducción académica para la dirección de investigaciones de la Facultad de Ciencias Humanas
    en:  UNIVERSIDAD INDUSTRIAL DE SANTANDER 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción académica para la Universidad Industrial de Santander
    en:  UNIVERSIDAD INDUSTRIAL DE SANTANDER 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de producción académica para la Universidad Industrial de Santander
    en:  UNIVERSIDAD INDUSTRIAL DE SANTANDER 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Jornadas HISTRAD septiembre de 2013
    en:  Universidad De Alicante 
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación para el Comité Editorial de la Revista de la Facultad de Educación
    en:  UNIVERSIDAD DEL QUINDÍO 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ANTONIO RESTREPO ARANGO, ALBERTO CASTRILLON ALDANA, Evaluación de la colección donada por la familia Schwarz a la Biblioteca de la Universidad Nacional sede Medellín
    en:  UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA SEDE MEDELLÍN 
    Palabras:
    Humanidades, historia, literatura, Sociología,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Miembro del Comité Editorial de la Revista Ikala
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Concurso docente
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, BEATRIZ AGUIRRE, ALFONSO PUELLO, JOSE OLIMPO SUAREZ, Integrante del comité de selección de candidatos al Concurso Público de Méritos de la Universidad de Antioquia, octubre 2002, con el fin de cubrir 6 plazas para los programas de Licenciatura y de Traducción de la Escuela de Idiomas.
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Palabras:
    traducción, Docencia, Proyecto, Sustentación, Inglés, Francés,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Integrante del Comité Editorial de la revista Ikala
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Integrante del Comité Editorial de la Revista Ikala
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Integrante del Comité Editorial de la Revista Ikala
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de artículos para la revista Lingüística y Literatura
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de artículos para la revista Lingüística y Literatura
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de un libro traducido del francés al español para el departamento de Publicaciones
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Concurso docente
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, OCTAVIO HEANO, NORA ORTIZ, Integrante de la Comisión Asesora No. 4 para el concurso público de méritos, según Resolución Rectoral 22273 de la Universidad de Antioquia
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Palabras:
    convocatoria, concurso público de méritos,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de artículos para la Revista Ikala 2005
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SILVIO URCUQUI, FRANCISCO JAVIER CADAVID, INtegrante de la comisión evaluadora para la CEF, Corporación de estudios en Francia 2005
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de Producción Académica para el Comité de Asignación de Puntajes de la Universidad de Antioquia
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de artículo para la revista LingÑüística y Literatura de la Universidad de Antioquia
    en:  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
  • Datos complementarios - Participación en comités de evaluación - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Evaluación de Producción Académica para la Universidad de Caldas
    en:  UNIVERSIDAD DE CALDAS 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,

    Par evaluador

    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Belas Infieís,  2020,  Enero  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción,  2020,  Enero  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Perífrasis. Revista De Literatura, Teoría Y Crítica,  2013,  Octubre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2012,  Septiembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2010,  Septiembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2013,  Mayo  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2013,  Noviembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Editorial: Fondo Editorial Universidad Pedagogica Nacional,  2011,  Diciembre  
    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Editorial: Editorial Dykinson, S.L.,  2012,  Diciembre  
    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Monografias de Traduccion e Interpretacion,  2013,  Agosto  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Ikala,  2013,  Octubre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Matices En Lenguas Extranjeras Revista Electronica,  2013,  Diciembre  
    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: In-Traduções Revista Do Programa De Pós-Graduação Em Estudos Da Tradução Da Ufsc,  2013,  Noviembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2009,  Mayo  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2008,  Septiembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Lingüística Y Literatura,  2013,  Febrero  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Proyecto  Institución: UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA,  2012,  Noviembre  
    Ámbito: Nacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Mutatis Mutandis,  2011,  Mayo  
    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Rónai ¿ Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios,  2020,  Enero  
    Ámbito: Internacional  Par evaluador de: Material para publicación científica  Revista: Belas Infieís,  2020,  Enero  

    Ediciones/revisiones

  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SERVIO TULIO BENITEZ ARCO, Edición del volumen 2 # 1 2009 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2009,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.206 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, Edición del volumen 3 # 2 2010 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2010,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.172 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, Edición del volumen 5 # 1 2012 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2012,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.152 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, SERVIO TULIO BENITEZ ARCO, Edición del volumen 3 # 1 2010 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2010,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.232 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, Edición del volumen 4 # 1 2011 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2012,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.246 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SERVIO TULIO BENITEZ ARCO, Edición del volumen 2 # 2 2009 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2009,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.208 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, Edición del volumen 4 # 2 2011 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2011,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.150 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 6 # 1 2013 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2013,    p.293 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JULIANA ALZATE SANCHEZ, Edición del volumen 5 # 2 2012 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2012,    p.0 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 2 # 2 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2009,  Escuela de idiomas  p.414 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 3 # 1 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2010,  Escuela de Idiomas  p.232 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 6 # 2 2013 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2013,  Sin Editorial  p.298 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 1 # 1 2008 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: ISSN 2011 799X, . En: Colombia,  ,2008,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.177 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Edición del volumen 1 # 2 2008 Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2008,  Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  p.207 
  • Producción técnica - Editoración o revisión - Revista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, MONTI Monografías de Traducción e Interpretación 5- 2013. The History of Translation within Translation Studies, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: España,  ,2013,  Publicaciones de la Universidad de Alicante  p.300 

    Eventos científicos

    1 Nombre del evento: Tenth Annual Conference on Philosophy, Interpretation and Culture  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Nacional  Realizado el:2000-01-01 00:00:00.0,  2000-01-02 00:00:00.0   en Binghamton   - Universidad de Binghamton, estado de New York  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad de Binghamton Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    2 Nombre del evento: Jornadas Filosóficas  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:1997-01-01 00:00:00.0,  1997-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Universidad Pontificia Bolivariana  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD PONTIFICIA BOLIVARIANA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    3 Nombre del evento: Mesa redonda sobre traducción literaria del inglés al español  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2007-01-01 00:00:00.0,  2007-01-02 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Biblioteca Nacional  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:ACTI - Asociación colombiana de traductores e intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    4 Nombre del evento: Jornadas de Investigación  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2005-01-01 00:00:00.0,  2005-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Sede de la SIU  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:VICERRECTORIA DE INVESTIGACIÓN UDEA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    5 Nombre del evento: I Jornadas Hispanoamericanas de Traducción Literaria en Rosario, Argentina 20-25 de noviembre de 2006  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-01-01 00:00:00.0,  2006-01-02 00:00:00.0   en Rosario   - Argentina  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad de Rosario, ARgentina, Centro cultural Parque de España Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    6 Nombre del evento: 47th Annual Conference of the American Translators Association ATA  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-01-01 00:00:00.0,  2006-01-02 00:00:00.0   en Nueva Orleans   - Estados Unidos  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:American Translators Association Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    7 Nombre del evento: V Congreso Internacional de Traductores  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-09-23 00:00:00.0,  2013-09-26 00:00:00.0   en Florianópolis   - Brasil  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Hacia el reconocimiento de la labor traductológica de los franciscanos Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Federal de Santa Catarina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Ponente
    8 Nombre del evento: ABRAPT Estudos da TRADUÇÃO E DIÁLOGO INTERDISCIPLINAR  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-09-23 00:00:00.0,  2013-09-26 00:00:00.0   en Florianópolis   - PGET Universidad Federal de Santa Catarina  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:O trabalho de tradução dos franciscanos no território que hoje é chamado Colômbia Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Federal de Santa Catarina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Ponente magistral
    9 Nombre del evento: Transferring Translation Studies  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-11-28 00:00:00.0,  2013-11-30 00:00:00.0   en Amberes   - Universidad de Lovaina en Amberes, Universidad de Utrecht  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:What is a translator Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad de Lovaina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Ponente
    10 Nombre del evento: Congreso Anual "La traduction et l'histoire à venir"  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Nacional  Realizado el:2004-01-01 00:00:00.0,  2004-01-02 00:00:00.0   en Winnipeg, Canada   - Universidad de Manitoba  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Asociación Canadiense de traductología Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    11 Nombre del evento: Dinámicas de investigación en traductología  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-01-01 00:00:00.0,  2006-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Museo Universitario - Universidad de Antioquia  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Grupo de investigación en traductologia - UA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    12 Nombre del evento: Interculturalidad y Traducción  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-01-01 00:00:00.0,  2006-01-02 00:00:00.0   en La Antigua, Guatemala   - Hotel Villa Antigua  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:CRAL Capítulo de la FIT para América Latina Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    13 Nombre del evento: Muchos Idiomas... una profesión  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Nacional  Realizado el:2006-01-01 00:00:00.0,  2006-01-02 00:00:00.0   en La Antigua, Guatemala   - Hotel Villa Antigua  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    14 Nombre del evento: I Coloquio Nacional de Historia de la literatura colombiana  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2008-01-01 00:00:00.0,  2008-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - SIU  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Lectura estereoscópica español-francés de la Mansión de Araucaíma de Alvaro Mutis Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad de Antioquia-Facultad de Comunicaciones Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    15 Nombre del evento: Celebración del dia del Idioma  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2007-01-01 00:00:00.0,  2007-01-02 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad de la Salle  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:ACTI - Asociación colombiana de traductores e intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    16 Nombre del evento: Encuentro Internacional de traductores  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2008-01-01 00:00:00.0,  2008-01-02 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   - Universidad de La Salle  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:ACTI - Asociación colombiana de traductores e intérpretes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    17 Nombre del evento: III Jornadas HISTRAD/Universidad de Alicante- Primer Simposium Internacional de Historia de la Lingüística, Literatura y Traducción Misioneras: Iberoamérica  Tipo de evento: Simposio  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-09-20 00:00:00.0,  2013-09-22 00:00:00.0   en Alicante   - Casa del Traductor, TArazona (Zaragoza) ESPAÑA  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:"Las Maravillas de la naturaleza de Fray Juan de Santa Gertrudis: relatos de exploración misionera Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD REY JUAN CARLOS Tipo de vinculaciónGestionadora
    • Nombre de la institución:Universidad De Alicante Tipo de vinculaciónGestionadora
    • Nombre de la institución:Universidad de Antioquia - Grupo de Investigación en Traductología Tipo de vinculaciónGestionadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    • Nombre: MARTHA PULIDO Rol en el evento: Ponente
    • Nombre: MIGUEL ANGEL VEGA CERNUDA Rol en el evento: Organizador
    18 Nombre del evento: Semana Internacional del traductor y del intérprete  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2005-01-01 00:00:00.0,  2005-01-02 00:00:00.0   en Caracas - Venezuela   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:La traducción literaria: una especialización Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente
    19 Nombre del evento: Entre enigmas y certezas: cómo traducir literatura  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2010-11-01 00:00:00.0,  2010-11-02 00:00:00.0   en BOGOTÁ, D.C.   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:¿Aspectos interculturales y traducción en América Latina¿ Tipo de producto:Producción bibliográfica - Trabajos en eventos (Capítulos de memoria) - Completo
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente
    20 Nombre del evento: Jornadas andina de literatura latinoamericana Jalla 2008  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2008-01-01 00:00:00.0,  2008-01-02 00:00:00.0   en Santiago de Chile   - Facultad de Filosofía y Humanidades  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE CHILE Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    21 Nombre del evento: Creación de la colección de publicación Hermes: Traductología. Teoría y práctica  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2003-01-01 00:00:00.0,  2003-01-02 00:00:00.0   en Universidad de Antioquia   - Departamento de Publicaciones  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    22 Nombre del evento: Cátedra abierta en traductologia  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2003-01-01 00:00:00.0,  2003-01-02 00:00:00.0   en Mredellín   - Escuela de Idiomas  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    23 Nombre del evento: Semana del Traductor y del intérprete  Tipo de evento: Seminario  Ámbito: Nacional  Realizado el:2004-01-01 00:00:00.0,  2004-01-02 00:00:00.0   en Caracas   - Escuela de Idiomas de la Universidad Central de Venezuela  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Central De Venezuela Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    24 Nombre del evento: La formación en Teoría de la traducción y la interpretación, traducción literaria y terminología  Tipo de evento: Seminario  Ámbito: Nacional  Realizado el:2004-01-01 00:00:00.0,  2004-01-02 00:00:00.0   en Caracas   - Escuela de Idiomas - Universidad Central de Venezuela  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Central De Venezuela Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    25 Nombre del evento: Estancia Investigativa Departamento de Traductores e Intérpretes, Universidad de Amberes  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2013-11-25 00:00:00.0,  2013-12-27 00:00:00.0   en Amberes   - Universidad de Amberes  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Gabriel García Márquez ¿ Álvaro Mutis: dos escrituras, dos geografías Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad De Amberes Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Ponente magistral
    26 Nombre del evento: Presentación de la traducción del inglés y del francés al español del libro Los traductores en la historia, Delisle y Woodsworth, editores  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2005-01-01 00:00:00.0,  2005-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Bloque 11 sala 209 Ciudad Universitaria  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    27 Nombre del evento: El francés como lengua vehicular  Tipo de evento: Taller  Ámbito: Nacional  Realizado el:1998-01-01 00:00:00.0,  1998-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Escuela de idiomas Universidad de Antioquia  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    28 Nombre del evento: Por una práctica investigativa  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2002-01-01 00:00:00.0,  2002-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Sala de Lectura Escuela de Idiomas  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Escuela De Idiomas Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    29 Nombre del evento: Cátedra Abierta de Traductología  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2004-01-01 00:00:00.0,  2004-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Museo Universitario de la Universidad de Antioquia  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    30 Nombre del evento: El saber cultural del traductor  Tipo de evento: Seminario  Ámbito: Nacional  Realizado el:2003-01-01 00:00:00.0,  2003-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Museo Universitario - Universidad de Antioquia  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    31 Nombre del evento: Encuentro de todos los investigadore de la Universidad de Antioquia con la Empresa privada y exposición de los trabajos investigativos  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2004-01-01 00:00:00.0,  2004-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - sede de la SIU  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    32 Nombre del evento: I Encuentro Internacional de Traducción y Comunicación  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2005-01-01 00:00:00.0,  2005-01-02 00:00:00.0   en MEDELLÍN   - Escuela de Idiomas - Facultad de Comunicaciones -Universidad de Antioquia  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Organizador
    33 Nombre del evento: Proyecto internacional de investigación ¿Mujeres viajeras del siglo XIX¿  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-12-03 00:00:00.0,  2020-12-04 00:00:00.0   en NA   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Cosmopolitismo y Traducción Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Conferencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Federal Del Rio Grande Do Norte Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente
    34 Nombre del evento: Congreso Bianual RELAETI (Red Latinoamericana de Traducción e Interpretación)  Tipo de evento: Congreso  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-09-15 00:00:00.0,  2020-09-16 00:00:00.0   en Temuco   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Términos tupís en las crónicas de viaje de Anthony Knivet Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Catolica de Temuco Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Organizador , Ponente
    35 Nombre del evento: Proyecto CHARLAS SIN FRONTERAS - acción del Programa de Extensión "Tránsitos, Fronteras, Migración e idiomas adicionales en la Amazonía "  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-10-13 00:00:00.0,  2020-10-14 00:00:00.0   en NA   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:LIVE 19 - Un panorama sobre los Estudios de Traducción: Brasil y Colombia Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Conferencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidade Federal de Rondônia Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Ponente
    36 Nombre del evento: Encuentro de Investigadores ¿ Escuela de Idiomas  Tipo de evento: Encuentro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2020-10-01 00:00:00.0,  2020-10-13 00:00:00.0   en MEDELLÍN   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:¿La religión como no- traducción¿ Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Ponente
    37 Nombre del evento: Fiesta del Libro y la Cultura, Mesa  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2020-10-05 00:00:00.0,  2020-10-06 00:00:00.0   en MEDELLÍN   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Multilingüismo y creatividad literaria: La diáspora en Tsvietáieva, Valéry, Petrarca, Nabokov y Ciorán. Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Ponente
    38 Nombre del evento: País en País  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2020-11-03 00:00:00.0,  2020-11-04 00:00:00.0   en MEDELLÍN   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Mujeres y traducción en América Latina y el Caribe Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Organizador
    39 Nombre del evento: LIVE- Español en el Mundo (COLÔMBIA)  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-05-01 00:00:00.0,  2020-05-02 00:00:00.0   en São Paulo   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Español en el mundo (COLÔMBIA) Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNESP - UIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Ponente
    40 Nombre del evento: Lanzamiento del libro "O desconhecido é a vida", una selección de crónicas del autor colombiano Luis Tejada.  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-11-26 00:00:00.0,  2020-11-27 00:00:00.0   en Santiago de Chile   -  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidad Católica de Chile Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    • Nombre de la institución:Embajada De Colombia En Chile Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Organizador
    41 Nombre del evento: Cátedra Abierta en Traductología, The Challenges of Translating Edward Gorey into Brazilian Portuguese,  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Nacional  Realizado el:2020-10-22 00:00:00.0,  2020-10-23 00:00:00.0   en MEDELLÍN   -  
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: JUAN GUILLERMO RAMIREZ Rol en el evento: Organizador
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Organizador
    42 Nombre del evento: Seminarios Abertos das Letras  Tipo de evento: Seminario  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-09-11 00:00:00.0,  2020-09-12 00:00:00.0   en Santa Maria   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Literatura, tradução e recepção: o merfinense Paulo Coelho Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Conferencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidade Federal de Santa Maria Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente , Organizador
    43 Nombre del evento: Ciclo Internacional de diálogos: Cultura e Identidade  Tipo de evento: Otro  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-09-17 00:00:00.0,  2020-09-18 00:00:00.0   en NA   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:A língua portuguesa em Sâo Tomé e Príncipe Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Conferencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Instituto Federal de Pará Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Asistente
    44 Nombre del evento: Seminario Aberto Letras  Tipo de evento: Seminario  Ámbito: Internacional  Realizado el:2020-07-08 00:00:00.0,  2020-07-09 00:00:00.0   en Santa Maria   -  
    Productos asociados
    • Nombre del producto:Maqroll El Gaviero nos romances de Álvaro Mutis: Trajetos e leituras Tipo de producto:Producción técnica - Presentación de trabajo - Ponencia
    Instituciones asociadas
    • Nombre de la institución:Universidade Federal de Santa Maria Tipo de vinculaciónPatrocinadora
    Participantes
    • Nombre: MARTHA LUCIA PULIDO CORREA Rol en el evento: Ponente

    Generación de contenido impresa

    Nombre La manera correcta de traducir de una lengua a otra (presentación bilbingüe del artículo de Etienne Dolet La manière de bien traduire d'une langue en autre)  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en  
    Nombre Cuaderno Pedagógico 2 Traducción y presentación bilingüe del artículo de Antoine Berman La Traduction comme épreuve de l'étranger de Antoine Berman, traducción al español de Claudia Angel y Martha Pulido  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en  
    Nombre Hermes. Traductología: Teoría y práctica  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en www.editorialudea.com 
    Nombre Crítica de Traducción  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en http://quimbaya.udea.edu.co/~mpulido 
    Nombre Introducción a la traducción literaria  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en http://quimbaya.udea.edu.co/~mpulido 
    Nombre Seminario Prácticas de la Insignificancia  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en http://quimbaya.udea.edu.co/~mpulido 
    Nombre Seminario Medicina y Literatura  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en http:://quimbaya.udea.edu.co/~mpulido 
    Nombre Curso en plataforma Moodle "Transdiscursividad y Traducción"  TipoProducción técnica - Impresa - Manual,  Medio de circulación:en el ámbito   en la fecha   disponible en http://aprendeenlinea.udea.edu.co/lms/moodle/course/view.php?id=649 

    Generación de contenido multimedia

  • Producción técnica - Multimedia - Entrevista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Sobre Los traductores en la historia . En: Colombia,  ,2007,  .Emisora: RCN  ,60 minutos 
  • Producción técnica - Multimedia - Mesa redonda
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Visita de la profesora Cristiane Nord a la Línea de Maestría en Didáctica de la traducción . En: Colombia,  ,2008,  .Emisora: Emisora Universidad de Antioquia  ,30 minutos 
  • Producción técnica - Multimedia - Mesa redonda
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Mesa redonda con los integrantes de la Línea de Maestría en didáctica de la traducción . En: Colombia,  ,2008,  .Emisora: Emisora Universidad de Antioquia  ,60 minutos 
  • Producción técnica - Multimedia - Entrevista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Sobre la traducción de Los Traductores en la historia . En: Colombia,  ,2007,  .Emisora: Canal de Televisión Señal Colombia  ,15 minutos 
  • Producción técnica - Multimedia - Entrevista
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Blanchot . En: Colombia,  ,2003,  .Emisora: Universidad católica de Oriente  ,15 minutos 
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Desarrollo rural,

    Generación de contenido virtual

    Nombre Página web para el curso Teoría de la traducción  TipoProducción técnica - Contenido Virtual - Página web,  en   disponible en http://huitoto.udea.edu.co/TeoriaTraducción   Descripción:

    Producciones de contenido digital Sonoro

  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 1 Stories of Translation: j. Woodsworth - N. Castro,  Fecha de presentación: 2017 - Abril,  Ciudad: Florianópolis-Santa Catarina-Brasil,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2016/11/19/radio-translatio-1-stories-of-translation/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 2: Textos, Mentiras y traducción: J.C. Arnould - S. Garcia,  Fecha de presentación: 2017 - Septiembre,  Ciudad: Florianópolis-Santa Catarina-Brasil,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2017/07/13/radio-translatio-2-textos-mentiras-y-traduccion/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 3: La traduction autrement - J.F. Brunelière - J. Lambert,  Fecha de presentación: 2018 - Abril,  Ciudad: Florianópolis-Santa Catarina-Brasil,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2018/06/21/la-traduccion-autrement-jose-lambert-jean-francois-bruneliere,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 4: Didáctica de la traducción : A. Hurtado Albir - A: Echeverri,  Fecha de presentación: 2018 - Julio,  Ciudad: Florianópolis-Santa Catarina-Brasil,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2018/12/31/radio-translatio-4/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 5: Jirí Levý (1926-1967), de un continente a otro: P. Montoya - J. Králová,  Fecha de presentación: 2019 - Marzo,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2019/09/03/radio-translatio-5-jiri-levy-1926-1967-de-un-continente-a-otr,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Desarrollo de una didáctica en Teoría, historia y crítica de la traducción pertinente para la formación de traductores.
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 6: Marta Eloy Cichocka,  Fecha de presentación: 2019 - Junio,  Ciudad: EL CARMEN DE VIBORAL-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2019/10/11/radio-translatio-6-marta-eloy-cichocka/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: La traducción literaria: entre el proceso y el producto
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 7: Routledge Handbook of Literary Translation (2018) - J.G. Ramírez - K. Washbourne,  Fecha de presentación: 2019 - Agosto,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2019/12/19/radio-translatio-7-routledge-handbook-of-literary-translation,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 8: Historiografía y teoría de la traducción: J.A. Sabio Pinilla - S. Bolaños Cuellar,  Fecha de presentación: 2019 - Noviembre,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2019/12/30/radio-translatio-8-historiografia-y-teoria-de-la-traduccion/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 9 : Traducción al Hebreo de Rayuela - Ioram Melcer,  Fecha de presentación: 2020 - Mayo,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2020/09/17/radio-translatio-9-traduccion-al-hebreo-de-rayuela/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Traducir Brasil. Motivación para el desarrollo de relaciones bilaterales Brasil - Colombia para la traducción.
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 10 : Calila e Dimna e As Mil e Uma Noites - Liliane Vargas Garcia e Mamede Mustafa Jarouche,  Fecha de presentación: 2020 - Agosto,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2020/11/19/radio-translatio-10-calila-e-dimna-e-as-mil-e-uma-noites/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Traducir Brasil. Motivación para el desarrollo de relaciones bilaterales Brasil - Colombia para la traducción.
  • Divulgación pública de la ciencia - Producciones de contenido digital - Sonoro - Podcast
  • Nombre del producto: Radio Translatio 11: Hermida Editores. Lecturas y Traducciones - Alejandro Hermida ,  Fecha de presentación: 2020 - Diciembre,  Ciudad: MEDELLÍN-ANTIOQUIA-Colombia,  Medio de verificación: https://radiotranslatio.com/2020/12/14/radio-translatio-11-hermida-editores-lecturas-y-traducciones/,  Ruta de circulación: Con cobertura sobre todo el territorio nacional,  Proyecto vinculado: Traducir Brasil. Motivación para el desarrollo de relaciones bilaterales Brasil - Colombia para la traducción.

    Artículos

  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "El Catecismo (1576) de Fray Luis Zapata de Cárdenas, traducción cultural: tentativa de comprensión de la historia cultural y religiosa de Colombia" . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.8 fasc.1 p.148 - 162 ,2015,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ADELAIDA LOZANO FORERO, "Enfoques Teóricos de la traducción" . En: Venezuela 
    Núcleo - Revista De La Escuela De Idiomas Modernos  ISSN: 0798-9784  ed: 
    v.20 fasc.00 p.141 - 157 ,2003,  DOI: 
    Palabras:
    Teoría de la traducción, enfoques teoricos, visión general, orientación didáctica, curso teoría de la traducción,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "A question on Translation" . En: Canadá 
    Meta  ISSN: 0026-0452  ed: Montreal Presses De L Universite De Montreal
    v.37 fasc.3 p.572 - 573 ,1992,  DOI: 
    Palabras:
    Joyce, creación, lenguaje, literatura contemporánea,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los signos en Stephen Hero y en A Portrait of the Artist as a Young Man" . En: Colombia 
    Universidad Pontificia Bolivariana  ISSN: 0120-1115  ed: Universidad Pontificia Bolivariana
    v.43 fasc.139 p.39 - 56 ,1995,  DOI: 
    Palabras:
    Joyce, re-escritura, traducción, literatura,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "¿Quién es Maurice Blanchot?" . En: Colombia 
    Revista Univalle  ISSN: 0120-4696  ed: Universidad del Valle
    v.11 fasc. p.108 - 111 ,1995,  DOI: 
    Palabras:
    filosofía, literatura, Biografía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "trad. art. El amor en los tiempos del cólera de Gabriel García Márquez por François Delaporte" . En: Colombia 
    Revista Univalle  ISSN: 0120-4696  ed: Universidad del Valle
    v. fasc. p.107 - 109 ,1995,  DOI: 
    Palabras:
    traducción, Francés, cólera, García Márquez,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Aminadab y Le Tres Haut: La mirada de la ley" . En: Colombia 
    Revista Sociología Universidad Universidad Autónoma Latinoaméricana  ISSN: 0120-9264  ed: Editorial Lealon (Medellín)
    v.17 fasc. p.35 - 44 ,1994,  DOI: 
    Palabras:
    Blanchot, filosofía, literatura, creación,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La locura del día de Maurice Blanchot" . En: Colombia 
    Revista Sociología Universidad Universidad Autónoma Latinoaméricana  ISSN: 0120-9264  ed: Editorial Lealon (Medellín)
    v.1 fasc.1 p.32 - 38 ,1999,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Por el camino de la virtualidad" . En: Colombia 
    Revista Educación Y Pedagogía  ISSN: 0121-7593  ed: Facultad De Educacion Universidad De Antioquia
    v.XIV fasc.33 p.177 - 187 ,2002,  DOI: 
    Palabras:
    nuevas tecnologías, traducción, pedagogía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ALBERTO CASTRILLON ALDANA, "Biopolítica y cuerpo: medicina, literatura y ética en la modernidad" . En: Colombia 
    Revista Educación Y Pedagogía  ISSN: 0121-7593  ed: Facultad De Educacion Universidad De Antioquia
    v.XV fasc.37 p.185 - 198 ,2003,  DOI: 
    Palabras:
    Biopolítica, biomedicina y modernidad, normalización, enfermedad, ética, literatura,
    Sectores:
    Educación, Salud humana - Cuidado a la salud de las personas,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SEBASTIAN GARCIA, "À propos de la traduction des Traducteurs dans l'histoire / Translators through History" . En: Colombia 
    Ikala  ISSN: 0123-3432  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.15 fasc.9 p.271 - 288 ,2004,  DOI: 
    Palabras:
    Historia de la traducción, Historiadores de la traducción, Proyecto de traducción, Práctica traductiva, Traductores en la historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JOSHUA PRICE, MARTHA PULIDO, MA CONSTANZA GUZMAN, "Co-traducción del artículo de Joshua Price: Lenguas Híbridas, traducción y desafíos postcoloniales" . En: Colombia 
    Ikala  ISSN: 0123-3432  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.12 fasc.18 p.12 - 28 ,2007,  DOI: 
    Palabras:
    Hibridación, creolización, pensamiento dicótomo, postcolonialismo, multilingûismo,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SEBASTIAN GARCIA, "Traduciendo Les Traducteurs dans l'histoire / Translators through History." . En: Brasil 
    Tradução & Comunicação Revista Brasileira De Tradutores  ISSN: 0101-2789  ed: 
    v.16 fasc.N/A p.84 - 90 ,2007,  DOI: 
    Palabras:
    traducción humanística, Historia de la traducción, traducción grupal,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Corto (Resumen)
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Reseña "Translating Dialects and Languages of Minorities, Challenges and Solutions" Federici, F. Ed. (2011)" . En: Colombia 
    Ikala  ISSN: 0123-3432  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.18 fasc.1 p.97 - 100 ,2013,  DOI: 
    Palabras:
    Grupo de investigación en traductología, Revista de traductología,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Corto (Resumen)
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Reseña de La labor de la traducción de los agustinos españoles. Ed. Antonio Bueno García. Editorial Estudio Agustiniano, Valladolid 2007" . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.4 fasc.1 p.145 - 148 ,2011,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, MIGUEL ANGEL VEGA CERNUDA, "De las dos maneras de traducir de Schleiermacher en las traducciones de García Yebra y Antoine Berman" . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.4 fasc.2 p.172 - 179 ,2011,  DOI: 
    Palabras:
    Historia de la traducción, Metodología de la traducción, Teoría de la traducción, Schleiermacher,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Sobre la obra de Ludwig Lewisohn El Caso del Sr. Crump y su traducción al español" . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.1 fasc.2 p.258 - 284 ,2008,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Corto (Resumen)
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación. Valentín García Yebra en la teoría, historia y crítica de la traducción. " . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.4 fasc.2 p.153 - 154 ,2011,  DOI: 
    Palabras:
    Revista de traductología, Grupo de investigación en traductología,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, " De l¿homologie à la philosophie: critique du concept d¿équivalence en Traduction et ¿Traduction, interculturalité et géopolitiqe en Amérique Latine¿ : une proposition de recherche" . En: Colombia 
    Ikala  ISSN: 0123-3432  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.14 fasc.3 p.9 - 12 ,2009,  DOI: 
  • Producción bibliográfica - Artículo - Publicado en revista especializada
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ALBERTO CASTRILLON ALDANA, "Filosofía e historia de las ciencias en traducción" . En: No Aplica 
    Episteme  ISSN: 1413-5736  ed: 
    v.25 fasc.1 p.120 - 135 ,2007,  DOI: 
    Palabras:
    traducción, competencias del traductor, historia y filosofía de las ciencias,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción bibliográfica - Artículo - Corto (Resumen)
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación. Borges y la traducción." . En: Colombia 
    Mutatis Mutandis  ISSN: 2011-799X  ed: Editorial Universidad de Antioquia
    v.4 fasc.1 p.1 - 2 ,2011,  DOI: 
    Palabras:
    Revista de traductología, Grupo de investigación en traductología,

    Libros

  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Filosofía E Historia En La Práctica De La Traducción" En: Colombia 2014.  ed:Mutantis Mutandis Ebooks  ISBN: -978-958-8890-05-0  v. 2 pags. 450
    Palabras:
    Historia de la traducción, Teoría y práctica de la traducción, publicaciones bilingües, humanística, literaria,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, OLGA ELENA MARIN, "Cátedra Abierta En Traductología Volumen 1 Años 1 Y 2" En: Colombia 2008.  ed:Universidad De Antioquia  ISBN: 978-958-714-163-4  v. 1 pags. 108
    Palabras:
    Traductología, Interperetación, Especialización,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Filosofía E Historia En La Práctica De Traducción." En: Colombia 2003.  ed:Universidad De Antioquia  ISBN: 978-958-8890-05-0  v. 1 pags. 149
    Palabras:
    filosofía, historia, traducción, hermenéutica, Lector, autotraducción,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ALBERTO CASTRILLON, CLAUDIA ANGEL, JUAN GUILLERMO RAMIREZ, PAULA ANDREA MONTOYA, OLGA MARIN, "Retratos De Traductoras Y Traductores" En: Colombia 2010.  ed:Ediciones del Grupo de Investigación en Traductología  ISBN: 9789587144499  v. 1 pags. 268
    Palabras:
    Historia de la traducción, Hiistoria, Historia y traducción, Historiadores de la traducción, Humanidades, Traductología,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación - Educación superior,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción Del Francés Al Español De Ägata De Medellín De Jacques Jouet" En: Colombia 2011.  ed:Alianza francesa de Medellín, Alcaldía de Medellín, Comfama, Metro de Medellin  ISBN: 9789588396361  v. 1 pags. 157
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La traductología en Brasil" En: Colombia 2014.  ed:Mutatis Mutandis EBooks  ISBN: 9789588848969  v. pags. 
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Al Humanista, Traductor Y Maestro Miguel Angel Vega Cernuda" En: España 2012.  ed:Editorial Dykinson, S.L.  ISBN: 9788490312858  v. 1 pags. 459
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Cátedra Abierta En Traductología Volumen 2 Años 3 Y 4" En: Colombia 2008.  ed:Grupo de Investigación en Traductología - Universidad de Antioquia  ISBN: 978-958-714-215-0  v. 1 pags. 137
  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Lo desconocido es la vida. Antología de Crónicas de Luis Tejada" En: Chile 2020.  ed:MAGO Editores  ISBN:  978-956-317-604-9  v. pags. 
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Literatura Específica,
  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Textos de Renacimiento Inglés" En: 2020.  ed:Mutatis Mutandis EBooks  ISBN: 978-958-5596-90-0  v. pags. 
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Literatura Específica,
  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Orden y tiempo en la filosofía de Foucault - Autor : Diogo Sardinha" En: Colombia 2015.  ed:Editorial Universidad de Antioquia  ISBN: 978-958-714-627-1  v. pags. 
    Areas:
    Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, FRANCOIS DELAPORTE, "Traducción del francés al español del libro Filosofía de los acontecimientos del profesor François Delaporte" En: Colombia 2002.  ed:Universidad Nacional de Colombia  ISBN: 958655658  v. 1 pags. 285
    Palabras:
    filosofia de las ciencias, Historia de las ciencias,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Salud humana - Cuidado a la salud de las poblaciones humanas, Educación,
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "MONTI Monografías de Traducción e Interpretació 5 2013. The History of Translation within Translation Studies" En: España 2013.  ed:Universitat d'Alacant - Universitat Jaume 1- Universitat de València  ISBN: ISSN 1889-4178  v. 1 pags. 390
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "L'oeuvre narrative de Maurice Blanchot" En: Francia 2015.  ed:Éditions L'Harmattan  ISBN: 978-2-343-07364-4  v. pags. 
  • Producción bibliográfica - Libro - Libro resultado de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción al Español de Los Traductores En La Historia." En: Colombia 2005.  ed:Editorial Universidad de Antioquia  ISBN: 958-655-806-1  v. 1 pags. 299
    Palabras:
    Traductores, Historia de la traducción, Traducción y conocimiento, Traducción y poder, Traducción y religión, Intérpretes e historia,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,

    Capitulos de libro

  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción al español del capítulo "Irène de Buisseret: "condesa" de la traducción, pedgoga humanista" de Jean Delisle." Retratos De Traductoras Y Traductores . En: Colombia  ISBN: 9789587144499  ed:  , v. , p.225 - 258  1 ,2010
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los traductores, artesanos de literaturas nacionales: Traducción del inglés y del francés al español del capítulo Les Traducteurs, artisans de Littératures Nationales / Translators and the Emergence of National Literatures" Los Traductores En La Historia. . En: Colombia  ISBN: 978-958-655-806-8  ed: Editorial Universidad de Antioquia , v.1 , p.53 - 83  1 ,2005
    Palabras:
    literaturas nacionales, creación literaria y traducción, traducción y transmisión, traducción en la literatura argentina,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los traductores, redactores de diccionarios: traducción del inglés y del francés al español del capítulo Les traducteurs, rédacteurs de dictionnaires / Translators and the Writing of Dictionaries" Los Traductores En La Historia. . En: Colombia  ISBN: 958-655-806-1  ed: Editorial Universidad de Antioquia , v.1 , p.191 - 204  1 ,2004
    Palabras:
    glosarios, bases de datos, Nacimiento de la lexicografía, Diccionarios políglotas, Diccionarios especializados, Diccionarios monolingües,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    OLGA MARIN, "Presentación" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 1 Años 1 Y 2 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-163-4  ed: Universidad De Antioquia , v.1 , p.1 - 9  1 ,2008
    Palabras:
    Traductología, Historia de la traducción, interpretación,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    OLGA MARIN, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    JUAN GUILLERMO RAMIREZ, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    PAULA MONTOYA, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    SEBASTIAN GARCIA, "Informe final del proyecto de investigación Hacia una reflexión teórico-metodológica de la práctica de traducción en la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 1 Años 1 Y 2 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-163-4  ed: Universidad De Antioquia , v.1 , p.77 - 81  1 ,2008
    Palabras:
    Traductología, Historia de la traducción, Práctica de la traducción, investigación traductológica,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación del programa de Especialización en traducción en ciencias literarias y humanas" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 1 Años 1 Y 2 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-163-4  ed: Universidad De Antioquia , v.1 , p.1 - 1  1 ,2008
    Palabras:
    Especialiación en Traducción, traducción humanística, traducción literaria,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación de la colección Hermes. Traductología: Teoría y Práctica" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 1 Años 1 Y 2 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-163-4  ed: Universidad De Antioquia , v.1 , p.101 - 103  N/A ,2008
    Palabras:
    Traductología, Teoría de la traducción, Práctica de la traducción, publicaciones y ediciones,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La traducción literaria" Escuela De Idiomas Modernos - Treinta Años Después . En: Venezuela  ISBN: 980-00-2270-8  ed:  , v. , p.93 - 100  1 ,2005
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La práctica de la traducción. Desde la selección del texto hasta su edición final par publicación. Informe final de investigación" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 2 Años 3 Y 4 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-215-0  ed:  , v. , p.123 - 132  N/A ,2008
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Dinámicas de la investigación en traductología" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 2 Años 3 Y 4 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-215-0  ed:  , v. , p.69 - 84  N/A ,2008
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción e historia de la traducción. Presentación del libro Los traductores en la historia" Cátedra Abierta En Traductología Volumen 2 Años 3 Y 4 . En: Colombia  ISBN: 978-958-714-215-0  ed:  , v. , p.113 - 122  N/A ,2008
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "De la antología Casa Silva de Traductores de poesía en Colombia (1999)" Aspectos De La Historia De La Traducción En Hispanoamérica. Autores, Traducciones Y Traductores . En: España  ISBN: 978-84-15175-39-1  ed: Academia Editorial del Hispanismo , v. , p.287 - 294  N/A ,2012
    Palabras:
    Historia de la traducción, Traductores en la historia,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La práctica de la traducción literaria en Colombia desde la década de los noventa hasta hoy" La Traducción Literaria En América Latina . En: Argentina  ISBN: 978-950-12-5616-1  ed: Paidós Argentina , v. , p.67 - 83  N/A ,2012
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Aspectos culturales y traducción en América Latina" Entre Enigmas Y Certezas: Cómo Traducir Literatura . En: Perú  ISBN: 978-612-46099-2-3  ed:  , v. , p.91 - 103  1 ,2011
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "La traducción de historia de la traducción en la formación de traductores" Posibilidades Y Límites De La Comunicación Intercultural . En: República Checa  ISBN: 978-80-246-1929-3  ed:  , v. , p.85 - 95  1 ,2011
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Registro de la bibliografía franciscana sobre traducción franciscana que se encuentra en las bibliotecas colombianas: aproximación histórica" Lingua, Cultura E Discorso Nella Traduzione Dei Francescani . En: Italia  ISBN: 9788890652400  ed:  , v. , p.507 - 520  1 ,2011
    Palabras:
    Historia de la traducción, Crítica y evaluación de traducciones,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Apuntes sobre la Translatio en los saberes curativos en América" Traductores Hispanos De La Orden Fransciscana En Hispanoamérica . En: Perú  ISBN: 9786124609930  ed: Universidad Ricardo Palma , v. , p.63 - 72  1 ,2012
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Prólogo. Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda" Al Humanista, Traductor Y Maestro Miguel Angel Vega Cernuda . En: España  ISBN: 9788490312858  ed:  , v. , p.11 - 15  N/A ,2012
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Dinámicas del pensamiento traductológico en Colombia" Al Humanista, Traductor Y Maestro Miguel Angel Vega Cernuda . En: España  ISBN: 9788490312858  ed:  , v. , p.81 - 88  N/A ,2012
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Registro de la bibliografía franciscana que se encuentra en las bibliotecas colombianas: aproximación histórica" Los Franciscanos Hispanos Por Los Caminos De La Traducción: Textos Y Contextos . En: España  ISBN: 84-96695-60-3  ed: Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico de la Universidad de Valladolid , v. , p.436 - 449  1 ,2011
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    OLGA ELENA MARIN, Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    CLAUDIA ANGEL, "Aporte bibliográfico y cibergráfico del grupo de investigación en traductología al programa de Traducción de la Escuela de Idiomas" Cuaderno # 1: Aporte Bibliográfico Y Cibergráfico Del Grupo De Investigación En Traductología Al Programa De Traducción De La Escuela De Idiomas . En: Colombia  ISBN: 958-655-814-2  ed: Reimpresos Universidad De Antioquia , v.1 , p.1 - 12  1 ,2004
    Palabras:
    bibliografía, cibergrafía, investigación traductológica, programa de traducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Construyendo la ciudad, construyendo el estado. Transición política y urbana en la Argentina urbana, 1810-1860. Autor Szchuman, Mark. D. (trad. al español de Martha Pulido)" Naciones, Gentes Y Territorios . En: Colombia  ISBN: 958-655-409-0  ed: Editorial Universidad de Antioquia , v.1 , p.175 - 209  1 ,2000
    Palabras:
    arquitectura, ciudad, urbanismo, política, estado, transición,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Desarrollo Urbano, Educación,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Familias y géneros en México. Crítica metodológica y desafío investigativo para el fin del milenio. Autor: Robert McCaa (traducido al español por Martha Pulido)" Naciones, Gentes Y Territorios . En: Colombia  ISBN: 958-655-409-0  ed: Editorial Universidad de Antioquia , v.1 , p.103 - 139  1 ,2000
    Palabras:
    familia, género, población, historia,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Greiff Hausler, Otto de" Diccionario Histórico De La Traducción En Hispanoamérica . En: España  ISBN: 978-84-8489-736-1  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.218 - 220  ,2013
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Nariño, Antonio" Diccionario Histórico De La Traducción En Hispanoamérica . En: España  ISBN: 978-84-8489-736-1  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.293 - 294  ,2013
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Valencia, Guillermo" Diccionario Histórico De La Traducción En Hispanoamérica . En: España  ISBN: 978-84-8489-736-1  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.447 - 449  N/A ,2013
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "A tradução e os conceitos que ancoram na cultura: o caso do Brasil colonial" História e historiografia da Tradução: DESAFIOS PARA O SÉCULO XXI . En: Brasil  ISBN: 978-857-1138-01-8  ed: Pontes Editores , v. , p.243 - 286  1 ,2017
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ""El arte de la traducción" de Ludwig Lewisohn" Tradução literária: projetos e práticas do tradutor . En: Brasil  ISBN: 9788567569314  ed: Rafael Copetti, Editor , v. , p.97 - 112  1 ,2017
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
  • Tipo: Capítulo de libro
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Perspectives on Translation Studies in Latin America" At Translation's Edge . En:   ISBN: 9781978803336  ed: Rutgers University Press , v. , p.159 -   ,2019
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Perspectives on Translation Studies in Latin America" At Translation's Edge . En: Colombia  ISBN: 9781978803336  ed: Rutgers University Press , v. , p.159 -   ,2019
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Přenos (translace) latinskoamerického léčitelství a několik překladatelských poznámek" PřEklad A TlumočEní Jako Most Mezi Kulturami . En: República Checa  ISBN: 9788024629292  ed: Karolinum , v. , p.1 - 20  x ,2015
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los traductores, redactores de diccionarios: traducción del inglés y del francés al español del capítulo Les traducteurs, rédacteurs de dictionnaires / Translators and the Writing of Dictionaries" Les traducteurs dans l'histoire /Translators through history . En: Colombia  ISBN: 0  ed: Editorial Universidad de Antioquia , v.1 , p.191 - 204  1 ,2005
    Palabras:
    Diccionarios monolingües, Diccionarios políglotas, Diccionarios especializados, Nacimiento de la lexicografía, glosarios, bases de datos,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ""Valencia, Guillermo"" Diccionario Histórico de la traducción en Hispanoamérica . En: España  ISBN: 97884897361  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.447 - 449  N/A ,2013
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Zalamea Borda, Jorge" Diccionario Histórico de la traducción en Hispanoamérica . En: España  ISBN: 97884897361  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.493 - 494  N/A ,2013
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Greiff Hausler, Otto de" Diccionario Histórico de la traducción en Hispanoamérica . En: España  ISBN: 97884897361  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.218 - 220  N/A ,2013
  • Tipo: Otro capítulo de libro publicado
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Nariño, Antonio" Diccionario Histórico de la traducción en Hispanoamérica . En: España  ISBN: 97884897361  ed: Iberoamericana/Vervuert , v. , p.293 - 294  N/A ,2013
  • Textos en publicaciones no científicas

  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, ALBERTO CASTRILLON, "Co-traducción francés-español de Historia y Filosofía de las ciencias del profesor Dominique Lecourt" En: Colombia. 1999. Cuadernos De La Facultad De Ciencias Económicas Y Humanas De Unal Medellín. ISSN: 0124-4892 p.5 - 39 v.xx
    Palabras:
    Historia de las ciencias, filosofia de las ciencias, Francés,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción inglés-español de Historia Nacional y Comparada del profesor John H. Elliot" En: Colombia. 1999. Revista Historia Y Sociedad. ISSN: 0121-8417 p.13 - 38 v.6
    Palabras:
    Historia comparada, historiografía, nacional, Inglés,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los Cantos de Tassaout" En: Colombia. 1999. Revista Sociología Universidad Universidad Autónoma Latinoaméricana. ISSN: 0120-9264 p.63 - 70 v.22
    Palabras:
    poemas, berberos, traducción, lengua vehicular,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Joyce, Beckett, Blanchot, tres autores contemporáneos" En: Colombia. 1997. Revista Sociología Universidad Universidad Autónoma Latinoaméricana. ISSN: 0120-9264 p.51 - 56 v.20
    Palabras:
    escritura, creación, Inglés, Francés, literatura,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Lecturas olvidadas de Alvaro Mutis" En: Colombia. 1997. Revista De Extension Cultural. ISSN: 0121-0823 p.44 - 52 v.38
    Palabras:
    Historia francesa, trópico, literatura, creación,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • ALBERTO CASTRILLON ALDANA, MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción francés-español del artículo La novedad en patología del profesor François Delaporte" En: Colombia. 1997. Revista Historia Y Sociedad. ISSN: 0121-8417 p.70 - 85 v.4
    Palabras:
    Historia de las ciencias, filosofia de las ciencias, Francés,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "María, Pablo y Virginia, René: Tres textos en archipiélago" En: Colombia. 1996. Unaula 16 Revista de la Universidad Autónoma Latinoamericana. ISSN: 0 p.117 - 127 v.16
    Palabras:
    romanticismo, literatura, creación,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Un pensamiento filosófico en la creación literaria" En: Colombia. 1996. Revista dominical de El Colombiano. ISSN: 0 p. - v.
    Palabras:
    literatura, filosofía, creación,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Teoría Literaria, Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "el eco del gesto de la muerte" En: Colombia. 1992. Sociología 15. ISSN: 01299264 p.64 - 65 v.15
    Palabras:
    narración, poética, ontología,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Subject Matter Teaching" En: Estados Unidos. 1986. FORUM A Journal for the Teacher of English. ISSN: 0 p.45 - v.xxiv
    Palabras:
    enseñanza, segunda lengua, pedagogia basada en contenidos,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "El profesor de cátedra (Cuento)" En: Colombia. 2006. Revista Lectiva. ISSN: 0123-3386 p.95 - 96 v.11
    Palabras:
    cuento, profesor, cátedra,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción del poema de Ahmad al-Mushari al-Udwani: El año que terminó" En: Colombia. 2006. Alma Mater Agenda Cultura De La Universidad De Antioquia. ISSN: 0124-0854 p.3 - 3 v.127
    Palabras:
    traducción, poesía árabe,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Un cuento de navidad" En: Colombia. 2006. Alma Mater Agenda Cultura De La Universidad De Antioquia. ISSN: 0124-0854 p.16 - 17 v.127
    Palabras:
    cuento, navidad,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Estudios Generales del Lenguaje,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, MIGUEL ANGEL VEGA CERNUDA, "La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción" En: España. 2013. Monografias de Traduccion e Interpretacion. ISSN: 1889-4178 p.9 - 38 v.5
    Palabras:
    Historia de la traducción, Metodología investigadora, Estudios de la traducción,
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Lingüística,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación general de la revista Mutatis Mutandis" En: Colombia. 2008. Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción. ISSN: 2011-799X p.1 - 1 v.1
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación "Latinoamérica y los escritores-traductores"" En: Colombia. 2010. Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción. ISSN: 2011-799X p.233 - 234 v.3
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación "Estudios culturales y traducción en Iberoamérica"" En: Colombia. 2010. Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción. ISSN: 2011-799X p.1 - 2 v.3
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MIGUEL ANGEL VEGA CERNUDA, MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "The History of Translation and of the Theory of Translation in the Context of Translation Studies" En: España. 2013. Monografias de Traduccion e Interpretacion. ISSN: 1889-4178 p.39 - 70 v.5
    Palabras:
    Translation in History, Translation Studies, Research methodology, University Curricula,
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación del Dossier" En: Colombia. 2008. Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción. ISSN: 2011-799X p.2 - 9 v.1
  • Producción bibliográfica - Otro artículo publicado - Revista de divulgación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Presentación "América latina e investigación traductológica"" En: Colombia. 2008. Mutatis Mutandis. ISSN: 2011-799X p.178 - 179 v.1

    Documentos de trabajo

    Producción bibliográfica - Documento de trabajo (Working Paper)
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, OLGA ELENA MARIN Z, CLAUDIA ANGEL, "Aporte bibliográfico y cibergráfico del grupo de investigación en traductología al programa de traducción de la Escuela de Idiomas" En: Colombia. 2004. Cuaderno # 1: Aporte Bibliográfico Y Cibergráfico Del Grupo De Investigación En Traductología Al Programa De Traducción De La Escuela De Idiomas Reimpresos Universidad De Antioquia p.
    Palabras:
    Traductología, Traducción de discursos, Teoría de la traducción, reseña bibliográfica, Crítica de traducción, Evaluación de traducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
    Producción bibliográfica - Documento de trabajo (Working Paper)
    MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Aporte bibliográfico y cibergráfico del grupo de investigación en traductología al programa de traducción de la Escuela de Idiomas" En: Colombia. 2004. Cuaderno # 1: Aporte Bibliográfico Y Cibergráfico Del Grupo De Investigación En Traductología Al Programa De Traducción De La Escuela De Idiomas Reimpresos Universidad De Antioquia p.
    Palabras:
    Traductología, Crítica de traducción, Evaluación de traducción, reseña bibliográfica, Traducción de discursos, Teoría de la traducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,

    Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes

  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • Nombre del libro: Lo desconocido es la vida. Antología de Crónicas de Luis Tejada,  Fecha de presentación: 2020 - Septiembre,  Isbn: 978-956-317-604-9,  Medio de divulgación: Electrónico,  Lugar de publicación: Chile,  Editorial:
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Literatura Específica,
  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • Nombre del libro: Textos de Renacimiento Inglés,  Fecha de presentación: 2020 - Octubre,  Isbn: 978-958-5596-90-0,  Medio de divulgación: Lugar de publicación: Editorial:
    Areas:
    Humanidades -- Idiomas y Literatura -- Literatura Específica,
  • Producción bibliográfica - Libro - Traducciones Filológicas y Edición de Fuentes
  • Nombre del libro: Orden y tiempo en la filosofía de Foucault - Autor : Diogo Sardinha,  Fecha de presentación: 2015 - Junio,  Isbn: 978-958-714-627-1,  Medio de divulgación: Lugar de publicación: Colombia,  Editorial: Editorial Universidad de Antioquia, 
    Areas:
    Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,

    Traducciones

  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Ordre et temps dans la Philosophie de Foucault" En: . 2014. . Orden Y Tiempo En La Filosofía De Foucault. Idioma original:Español. Idioma traducción:Francés. Autor: Diogo Sardinha. Nombre original: . fasc. . v..
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción y adaptación del prefacio del libro Retratos de Traductoras y Traductores de Jean Delisle" En: Colombia. 2010. . Retratos De Traductoras Y Traductores. Idioma original:Español. Idioma traducción:Francés. Autor: Jean Delisle. Nombre original: . fasc. . v..
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Artículo
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los traductores y el surgimiento de las literaturas nacionales en Los Traductores en la historia (Delisle y Woodsworth, ed.)" En: Colombia. 2004. . Los Traductores En La Historia.. Idioma original:Español. Idioma traducción:Inglés. Autor: Woodsworth;Cronin;D'hulst;Finclay;Gargatagli,Hermans;Nama. Nombre original: "Translators and the emergence of National Literature" in Translators through History (Delisle; Woosworth,ed.). fasc. 1. v.1.
    Palabras:
    Traductores, Literatura nacional, Hiistoria,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Artículo
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Los traductores y la escritura de diccionarios en Los traductores en la historia (Delisle y Woodsworth, ed)" En: Colombia. 2004. . Los Traductores En La Historia.. Idioma original:Español. Idioma traducción:Inglés. Autor: Hneri Van Hoof. Nombre original: "Translators and the writing of Dictionaries in Translators through History (Delisle; Woosworth, ed). fasc. 1. v.1.
    Palabras:
    escritura, Diccionarios, Traductores,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JHONNY ALEXANDER CALLE OROZCO, JUAN CAMILO MONSALVE VERA, YURLEY ARBELAEZ MORALES, ERIKA VIVIANA MARIN MOLINA, ""Messe de Saint Grégoire". Oeuvre anonyme, Mexique, XVI siècle" En: . 2015. . La "Misa De San Gregorio" Taller De San José De Los Naturales, Ciudad De México, 1539. Idioma original:Español. Idioma traducción:Francés. Autor: Dominique de Courcelles Claude Louis-Combet Philippe Malgouyres. Nombre original: . fasc. . v..
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Filosofía de los acontecimientos" En: Colombia. 2002. . Filosofía De Los Acontecimientos. Idioma original:Español. Idioma traducción:Francés. Autor: François Delaporte. Nombre original: Philosophie des événements. fasc. 1. v.1.
    Palabras:
    Filosofia e historia de las ciencias, acontecimientos, biología, medicina, epistemología,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios para la defensa y protección del medio ambiente, incluyendo el desarrollo sostenible.,
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Libro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Economics Still Needs Philosophy" En: . 2015. . La Economía Aun Necesita De La Filosofía. Idioma original:Español. Idioma traducción:Inglés. Autor: Martha Nussbaum. Nombre original: . fasc. . v..
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Artículo
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, CALUDIA ANGEL, "La traducción como experiencia de lo/del extranjero, traducción al español del artículo de Antoine Berman La traduction comme Èpreuve de l'étranger" En: Colombia. 2005. . . Idioma original:Español. Idioma traducción:Francés. Autor: Antoine Berman. Nombre original: La traduction comme épreuve de l'étranger. fasc. 2. v.x.
    Palabras:
    traducción, experiencia poética, deformación textual, analítica de la traducción, Teoría de la traducción, esencia del traducir,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción bibliográfica - Traducciones - Otra
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, "Traducción de poemas de Jacques Jouet" En: Colombia. 2010. . . Idioma original:. Idioma traducción:Francés. Autor: Jacques Jouet. Nombre original: Poèmes du métro de Medellin. fasc. 1. v.1.

    Productos tecnológicos

  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de traducción del grupo de investigación en traductología, Nombre comercial: Mutatis Mutandis Revista latinoamericana de Traducción, contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2008, 
    Palabras:
    traducción, Traductología, Historia de la traducción, formación ent raducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Talleres de traducción francés-español, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2002, 
    Palabras:
    traducción, textos humanísticos, Español, Francés,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Talleres de traducción inglés-español, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2002, 
    Palabras:
    traducción, textos humanísticos, Español, Inglés,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Educación,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Taller interactivo de traducción francés-español, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2002, 
    Palabras:
    pràctica de traducción francesa, nuevas teconologías y traducción, Teoría de la traducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Curso virtual de Tería de la traducción, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2002, 
    Palabras:
    nuevas tecnologías, Teoría de la traducción, autonomía estudiantil,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Taller interactivo de traducción inglès-español, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,2002, 
    Palabras:
    práctica de traducción, nuevas tecnologías, Teoría de la traducción,
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,
  • Producción técnica - Productos tecnológicos - Otro
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Viaje por Colombia (1825-1826)" de Carl August Gosselman en la traducción de Ann Christien Pereira (1979), Nombre comercial: Biblioteca de Traducciones Hispánoamericanas, contrato/registro: CDU: 910.4(861)"1825/1826" - Geografía como ciencia. Cuestiones generales. Viajes., . En: España,  ,2012, 

    Innovación de proceso o procedimiento

  • Producción técnica - Innovación de proceso o procedimiento
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Curso Transdiscursividad y Traducción, Nombre comercial: Curso Transdiscursividad y traducción, contrato/registro: N/A, . En: Colombia,  ,2011, 
  • Producción técnica - Innovación de proceso o procedimiento
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Curso Transdiscursividad y Traducción, Nombre comercial: Curso Transdiscursividad y traducción, contrato/registro: N/A, . En: Colombia,  ,2011, 
  • Producción técnica - Innovación de proceso o procedimiento
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Curso de Teoría de la traducción virtual, Nombre comercial: , contrato/registro: , . En: Colombia,  ,1999, 
    Palabras:
    teoria, traducción, Traductología,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos, Otros sectores - Otro,

    Informes de investigación

  • Producción técnica - Informes de investigación
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Translation, Erasure . En: Estados Unidos,  ,2000, 
    Palabras:
    Translation, erasure, self-translation, english, français, esapñol,
    Areas:
    Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia, Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía, Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,

    Cursos de corta duración

  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Introducciòn a la Traducciòn periodística,  Facultad de Comunicaciones Universidad de Antioquia / coop . En: Colombia,  ,2005, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, JUAN GUILLERMO RAMIREZ, PAULA MONTOYA, Práctica investigativa en traducción,  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA . En: Colombia,  ,2003, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, SEminario-Taller Teoría literaria y corrientes de pensamiento,  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA . En: Colombia,  ,2004, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Crìtica de Traducciòn,  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA . En: Colombia,  ,2002, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación,
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, WILSON OROZCO, JOHN MILLER, Seminario-Taller Historia, cultura y traducción,  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA . En: Colombia,  ,2004, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía),
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, Seminario-Taller Traductor y lugar de escritura,  UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA . En: Colombia,  ,2005, 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Otras Humanidades -- Filosofía,
    Sectores:
    Educación, Productos y servicios de recreación,culturales, artísticos y deportivos,

    Demás trabajos

  • Demás trabajos - Demás trabajos
  • MARTHA LUCIA PULIDO CORREA, OLGA ELENA MARIN, CLAUDIA ANGEL, Aporte bibliográfico y cibergráfico del grupo de investigación en traductología al programa de traducción de la Escuela de Idiomas . En: Colombia,  ,2004,  finalidad: utilización pedagógica 
    Areas:
    Ciencias Sociales -- Ciencias de la Educación -- Educación General (Incluye Capacitación, Pedagogía), Humanidades -- Historia y Arqueología -- Historia,
    Sectores:
    Educación,

    Proyectos

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Desarrollo de una didáctica en Teoría, historia y crítica de la traducción pertinente para la formación de traductores.
    Inicio: Febrero  2011 Fin: Febrero  2013 Duración 24
    Resumen

    La traducción está íntimamente relacionada con la historia en la medida en que la traducción ¬¿como la historia¿ es a la vez experiencia y tradición. Experiencia, en el sentido de la introducción de un texto y una cultura extranjera en su propia cultura; experiencia también en cuanto el texto extranjero se deja permear por esa cultura receptora sobre la que el texto original pierde autoridad y control. Tradición, puesto que toda traducción está sujeta al pasado de su texto original, y depende de ese pasado para ser exitosa en la producción textual del presente. La enseñanza de la historia de la traducción se hace entonces necesaria en la formación de traductores; aún más y como estrategia didáctica, la traducción de textos de historia de la traducción.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    La práctica de la traducción: desde la selección del texto hasta el trabajo de edición para publicación
    Inicio: Enero  2004 Fin proyectado: Enero  2006 Fin: Enero  2006 Duración 24
    Resumen

    1. Objetivo general del Proyecto: A partir de la traducción de capítulos seleccionados de las obras Portrait de Traducteurs / Portraits de Traductrices (Delisle, dir.), acompañada de una reflexión teórico - metodológica sobre el trabajo traductivo, demostrar cómo para lograr una práctica traductiva de buena calidad, la formación del traductor comienza desde el momento mismo en que se efectúa la selección (o aceptación) del texto para traducir, hasta el trabajo final de edición para publicación. Objetivos específicos: -seleccionar los capítulos a traducir de cada uno de los textos. -seleccionar y estudiar textos históricos en su relación con la traducción. -analizar y estudiar los capítulos a traducir a la luz de las lecturas sobre escritura de la historia y sobre teoría de la traducción. -analizar la metodología que se empezó a construir en el proyecto. -aplicar correctivos a dicha metodología. -revisar minuciosamente los textos traducidos para fines de publicación. -elaborar el documento de reflexión metodológica y pedagógica resultado del trabajo traductivo-investigativo.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    La traducción literaria: entre el proceso y el producto
    Inicio: Septiembre  2006 Fin proyectado: Septiembre  2007 Fin: Septiembre  2007 Duración 12
    Resumen

    Las traducciones literarias al español a las que tenemos acceso en nuestro medio son recibidas teniendo en cuenta el producto final sin tener en cuenta el proceso. El producto final ha sido la preocupación de los enfoques funcionalistas de la traducción. Mientras el interés de los enfoques crítico-descriptivos se centra en el proceso. El presente proyecto se propone estudiar la actividad traductiva como proceso, cuyo producto final es siempre variable según los traductores, según los autores, según las características discursivas de las culturas fuente y meta, y según los contextos histórico-culturales de los textos fuente, de los textos meta, de los autores, de los traductores y de los editores. Partiendo del cuidado en el análisis de los aspectos mencionados, nos proponemos presentar una opción de análisis y crítica de traducciones al español, centrados en los procesos traductivos, para el campo de la traducción literaria. Objetivo general : A través de la traducción del inglés al español de la obra mencionada, y del análisis del proceso traductivo, presentaremos una opción de análisis y crítica de traducciones al español, centrada en los procesos traductivos, para el campo de la traducción literaria.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Implementación de Nuevas Tecnologías en el programa de Traducción de la escuela de Idiomas
    Inicio: Noviembre  2001 Fin proyectado: Septiembre  2003 Fin: Mayo  2002 Duración 0
    Resumen

    -La traducción existe como un campo problemático de traducción de discurso, es decir, existen diferentes enfoques que no tienen un punto único de convergencia y que en su diferencia argumentativa nos permiten hacer de la traducción un trabajo de reflexión permanente. Nuestra investigación se centrará en trabajar estos campos probelmáticos. -La utilización de la red conlleva a elaborar una reconfiguración de los contenidos que hacen parte de un curso de traducción, por medio de los recursos a los que se puede tener acceso por Internet, ya que es posible enriquecer un cirso utilizando herramientas como el hipertexto, los enlaces, las bases de datos, etc., para hacer más dinámico el análisis comparativo de los modelos de traducción presentados. Esta herramienta, a la vez técnica y metodológica, permite a los estudiantes formarse criterios propios para examinar la información a la que tienen acceso y propiciar vías hacia la creatividad y hacia el enriquecimiento en la manera de presentar sus ideas. Objetivo general del proyecto: Elaborar una página de Teoría de la Traducción para ser estudiada por Internet, bien sea a nivel local o a nivel global. Objetivos teóricos:-Analizar los diferentes enfoques que han conformado la Teoría de la Traducción; -Verificar la validez de la clasificación existente y generar una nueva si es necesario, que sea pertinente para el programa y que abarque el mayor número de efoques posibles; -Complementar los contenidos y hacer las modificaciones necesarias al taller de Traducción francés/español que se ha comenzado a elaborar en la página: http://huitoto.udea.edu.co/Traduccionfrancesa; -Elaborar el taller de Traducción inglés/español para incluirlo en la página;-Diseñar un sistema de evaluación para la página y los talleres. Objetivos tecnológicos:-Intensificar los enlaces dentro de los contenidos mismos de la página y con la cibergrafía relacionada; -Implementar los mecanismos que permitan agilizar acceso y búsqueda en la red.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Traducir Brasil. Motivación para el desarrollo de relaciones bilaterales Brasil - Colombia para la traducción.
    Inicio: Septiembre  2019 Duración 
    Resumen

    Promover la difusión de la cultura y de la literatura brasilera por medio de un proyecto de traducción de una selección de textos literarios, con el fin de dar movimiento las relaciones bilaterales entre Colombia y Brasil.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Elementos que intervienen en el proceso de la traducción literaria
    Inicio: Enero  1999 Duración 12
    Resumen

    El traductor literario busca evitar a toda costa que la obra se sienta como una traducción. sin embargo, existe inevitablemente una distancia entre la obra y la lengua en la que está traducida. el propósito de esta investigación era descifrar el ordenamiento de ciertos elementos que intervienen (saber literario, comprensión del contexto cultural, competencia lingüística, conocimientos teóricos sobre traducción), para que la distancia en la traducción literaria sea más o menos visible e implique posiciones singulares del sujeto traductor según la utilización de los elementos mencionados. Objetivos del proyecto: -Analizar las operaciones de desciframiento e interpretación agenciadas por los procesos de comunicación. -Diferenciar modelos lingüísticos y conceptuales establecidos para el proceso de lectura. -Distinguir las caracteristicas propias al discurso literario. -Proponer formas de transmisión y comunicación del saber literario de una cultura extranjera y a través de una lengua extranjera. -Recomendar procedimientos a ser utilizados en la traducción literaria. -Establecer métodos de trabajo que sirvan como instrumento para el desarrollo de la actividad traductiva en literatura. Producción intelectual relacionada con el proyecto: -2002: Publicación del libro: "Filosofía e Historia en la práctica traductiva", Ed. Universidad de Antioquia. -2000: Participación en el evento "Philosophy, Interpretation and Culture", con la ponencia: "Translation, Erasure", en el Centro de Traducción de la Universidad de Binghamton en New York. -2000: Conferencia sobre la investigación en traducción, Octubre 25 de 2000, Libro Abierto, Escuela de Idiomas. -Implementación del curso "Traducción Literaria" en el Programa de Traducción de la Escuela de Idiomas.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Hacia una reflexión teórico-metodológica en la práctica traductivadel programa de traducción de la escuela de idiomas
    Inicio: Septiembre  2002 Fin: Septiembre  2003 Duración 12
    Resumen

    La transmisión de la cultura pasa por la historia, así como la teorización traductiva exige conocimiento histórico. En ese sentido entregar en español esta importante obra Translators through History / Les Traducterurs dans l'histoire, nos parece un trabajo de gran responsabilidad y de gran impacto para el trabajo de traducción en Latinoamérica. Esto nos permite conformar un equipo de trabajo con los estudiantes de traducción, responsables de la traducción de una obra de alta exigencia lingüística, cultural e histórica, y donde los problemas de traducción van más allá de la búsqueda en el diccionario o en la base de datos terminológica -sin demeritar estas herramientas-. Una doble exigencia de escritura se hace necesaria. Por una parte la escritura traductiva, por otra parte la escritura en forma de ensayo, dando cuenta de la reflexión teórico-metodológica del trabajo realizado. Objetivo general: A partir de la traducción al español del libro Translators thrugh History / Les Traducteurs dan l'histoire (Delisle et Woodsworth, eds.), acompañada de una reflexión teórico-metodológica sobre el trabajo traductivo, plantear una metodología que sirva de base para la modalidad de práctica investigativa.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Implementación de Nuevas Tecnologías en el programa de Traducción de la escuela de Idiomas
    Inicio: Noviembre  2001 Fin: Enero  2003 Duración 15
    Resumen

    -La traducción existe como un campo problemático de traducción de discurso, es decir, existen diferentes enfoques que no tienen un punto único de convergencia y que en su diferencia argumentativa nos permiten hacer de la traducción un trabajo de reflexión permanente. Nuestra investigación se centrará en trabajar estos campos probelmáticos. -La utilización de la red conlleva a elaborar una reconfiguración de los contenidos que hacen parte de un curso de traducción, por medio de los recursos a los que se puede tener acceso por Internet, ya que es posible enriquecer un cirso utilizando herramientas como el hipertexto, los enlaces, las bases de datos, etc., para hacer más dinámico el análisis comparativo de los modelos de traducción presentados. Esta herramienta, a la vez técnica y metodológica, permite a los estudiantes formarse criterios propios para examinar la información a la que tienen acceso y propiciar vías hacia la creatividad y hacia el enriquecimiento en la manera de presentar sus ideas. Objetivo general del proyecto: Elaborar una página de Teoría de la Traducción para ser estudiada por Internet, bien sea a nivel local o a nivel global. Objetivos teóricos:-Analizar los diferentes enfoques que han conformado la Teoría de la Traducción; -Verificar la validez de la clasificación existente y generar una nueva si es necesario, que sea pertinente para el programa y que abarque el mayor número de efoques posibles; -Complementar los contenidos y hacer las modificaciones necesarias al taller de Traducción francés/español que se ha comenzado a elaborar en la página: http://huitoto.udea.edu.co/Traduccionfrancesa; -Elaborar el taller de Traducción inglés/español para incluirlo en la página;-Diseñar un sistema de evaluación para la página y los talleres. Objetivos tecnológicos:-Intensificar los enlaces dentro de los contenidos mismos de la página y con la cibergrafía relacionada; -Implementar los mecanismos que permitan agilizar acceso y búsqueda en la red.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    La construcción del saber del traductor
    Inicio: Diciembre  2007 Fin proyectado: Diciembre  2011 Fin: Noviembre  2010 Duración 36
    Resumen

    This project is presented within the frame of the Master¿s Program on Education, major on Didactics of Translation, offered by the Education Department at University of Antioquia in Medellin, COLOMBIA. This specific project aims at addressing the ¿pedagogical gap¿ in translation skill instruction (Donald Kiraly: 1995), and it is particularly concerned with syllabus planning, didactic strategies and, in general, curricula designing in a world in which languages and cultural references are continuously changing, included language of common use or else the mother tongue and their related cultures, a phenomenon that affects translation process and the consequent final product.

    Tipo de proyecto: Extensión y responsabilidad social CTI 
    Sistematización del programa de Extensión Cátedra Abierta en Traductología
    Inicio: Enero  2007 Duración 12
    Resumen


    Tipo de proyecto: Extensión y responsabilidad social CTI 
    Proyecto de creación de la revista electrónica Mutatis Mutandis
    Inicio: Enero  2007 Duración 22
    Resumen

    Creación de la revista de traducción Mutatis Mutandis de frecuencia mensual

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Hacia una historia comparada de la traducción en Colombia y Brasil en el período de la Conquista y la Colonia
    Inicio: Octubre  2014 Fin: Octubre  2018 Duración 
    Resumen

    La investigación en historia de la traducción tiene gran pertinencia en la actualidad para los estudios de identidades y consolidación cultural en Iberoamérica. En Colombia hemos comenzado a trabajar en la historia de la traducción misionera y su relación con la Conquista y la Colonia. Es un punto de partida para seguir indagando por los aconteceres traductivos de estos períodos no solamente desde los misioneros, desde los cronistas y viajeros europeos, sino también desde la documentación que se logre recopilar sobre la población indígena y negra. Es importante entonces confrontar metodologías, documentación y hallazgos con investigadores de la misma temática en un país como Brasil. Estudiar nuestras historias desde la perspectiva traductológica y comparada traerá nuevas luces sobre los acontecimientos que han narrado las historias nacionales.

    Tipo de proyecto: Investigación y desarrollo 
    Hacia un reconocimiento de la labor filológica, traductora y científica de las órdenes franciscanas en la constitución de la identidad americana: el caso de Colombia
    Inicio: Febrero  2013 Fin proyectado: Septiembre  2014 Duración 18
    Resumen

    La investigación en historia de la traducción tiene gran pertinencia en la actualidad, dada la relación siempre evidente entre experiencia y tradición. En Colombia, hemos estado trabajando en la escritura de esta historia, sin embargo, hay campos que no se han tocado, como si una especie de tabú cubriera nuestra percepción de la historia. Uno de estos campos es la traducción monacal. Se ha hecho un trabajo enorme para escribir las historias de la conquista y la colonia en nuestro continente, cuyos capítulos, en su mayoría dolorosos, se han registrado. Seguramente esa necesidad de hacer justicia a los acontecimientos que nos fueron convirtiendo en lo que somos hoy no ha dado espacio a investigar sobre la labor traductora e interpretativa de los misioneros que viajaron a este continente. A través de la traducción los discursos misioneros intervinieron y afectaron las sociedades y las lenguas autóctonas. Por eso es importante estudiar nuestra historia desde la perspectiva traductológica y traer nuevas luces sobre los acontecimientos que han narrado las historias nacionales, partiendo de un principio traductológico según el cual en toda intervención intercultural nos encontramos frente a pérdidas y ganancias.